Skip to main content

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যাদের (জন্যে)
سَبَقَتْ
পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছিলো
لَهُم
জন্যে তাদের
مِّنَّا
আমাদের থেকে
ٱلْحُسْنَىٰٓ
কল্যাণ
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোককে
عَنْهَا
থেকে তা
مُبْعَدُونَ
দূরে রাখা হবে

পূর্ব থেকেই আমার পক্ষ হতে যাদের জন্য কল্যাণ নির্ধারিত আছে তাদেরকে তাত্থেকে (অর্থাৎ জাহান্নাম থেকে) বহু দূরে রাখা হবে।

ব্যাখ্যা

لَا
না
يَسْمَعُونَ
তারা শুনতে পাবে
حَسِيسَهَاۖ
তার ক্ষীণতম শব্দও
وَهُمْ
আর তারা (হবে)
فِى
মধ্যে
مَا
যা
ٱشْتَهَتْ
চাইবে
أَنفُسُهُمْ
তাদের মন
خَٰلِدُونَ
তারা স্থায়ী হবে

তারা জাহান্নামের ক্ষীণতম শব্দও শুনবে না, আর তারা তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী চিরকাল বসবাস করবে।

ব্যাখ্যা

لَا
না
يَحْزُنُهُمُ
তাদেরকে চিন্তিত করবে
ٱلْفَزَعُ
ভয়
ٱلْأَكْبَرُ
মহা
وَتَتَلَقَّىٰهُمُ
এবং তাদেরকে অভ্যর্থনা করবে
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
هَٰذَا
"এই
يَوْمُكُمُ
তোমাদের দিন
ٱلَّذِى
সেই (যারা)
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
تُوعَدُونَ
প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছিলো"

মহা ত্রাস তাদেরকে চিন্তাযুক্ত করবে না, আর ফেরেশতাগণ তাদেরকে অভ্যর্থনা জানাবে (এই কথা বলে যে), ‘এটাই তোমাদের দিন যার ওয়া‘দা তোমাদেরকে দেয়া হয়েছিল।

ব্যাখ্যা

يَوْمَ
সেদিন
نَطْوِى
গুটিয়ে ফেলবো আমরা
ٱلسَّمَآءَ
আকাশকে
كَطَىِّ
মতো গুটানোর যেমন
ٱلسِّجِلِّ
খাতা
لِلْكُتُبِۚ
(বিভিন্ন বিষয়ে) লিখিত
كَمَا
যেমন
بَدَأْنَآ
আমরা সৃষ্টি করেছি
أَوَّلَ
প্রথম
خَلْقٍ
সৃষ্টি
نُّعِيدُهُۥۚ
তা আমরা পুনরায় সৃষ্টি করবো
وَعْدًا
প্রতিশ্রুতি (পালন)
عَلَيْنَآۚ
ওপর আমাদের (দায়িত্ব)
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
كُنَّا
আমরা হলাম
فَٰعِلِينَ
সম্পাদনকারী (তা)

সেদিন আমি আকাশকে গুটিয়ে নেব যেমনভাবে (লিখিত) কাগজ-দলীল গুটিয়ে রাখা হয়। যেভাবে আমি প্রথমবার সৃষ্টি করেছিলাম, সেভাবে আবার সৃষ্টি করব। ওয়া‘দা আমি করেছি, তা আমি পূর্ণ করবই।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
كَتَبْنَا
আমরা লিখেছিলাম
فِى
মধ্যে
ٱلزَّبُورِ
যাবুর গ্রন্থে
مِنۢ
থেকে
بَعْدِ
পর
ٱلذِّكْرِ
উপদেশের
أَنَّ
যে
ٱلْأَرْضَ
পৃথিবীর
يَرِثُهَا
তার উত্তরাধিকারী হবে
عِبَادِىَ
(যারা) আমার দাস
ٱلصَّٰلِحُونَ
সৎকর্মশীল

(এর আগে মূসাকে) বাণী দেয়ার পর আমি যুবূরে লিখে দিয়েছিলাম যে, আমার সৎকর্মপরায়ণ বান্দাহ্গণই পৃথিবীর উত্তরাধিকার লাভ করবে।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
فِى
মধ্যে আছে
هَٰذَا
এর
لَبَلَٰغًا
অবশ্যই বার্তা
لِّقَوْمٍ
জন্যে লোকদের
عَٰبِدِينَ
ইবাদাতকারী

নিশ্চয়ই এতে (অর্থাৎ এই কুরআনে) উপদেশবাণী রয়েছে ‘ইবাদাতকারী লোকেদের জন্য।

ব্যাখ্যা

وَمَآ
এবং না
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি
إِلَّا
এছাড়া যে
رَحْمَةً
রহমত হিসেবে
لِّلْعَٰلَمِينَ
জন্যে বিশ্বজগতের

আমি তোমাকে বিশ্ববাসীর জন্য পাঠিয়েছি কেবল রহমত হিসেবে।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
إِنَّمَا
"মূলতঃ
يُوحَىٰٓ
ওহী করা হয়েছে
إِلَىَّ
আমার প্রতি
أَنَّمَآ
যে
إِلَٰهُكُمْ
তোমাদের ইলাহ (কেবল)
إِلَٰهٌ
ইলাহ
وَٰحِدٌۖ
একই
فَهَلْ
তাহ'লে কি
أَنتُم
তোমরা
مُّسْلِمُونَ
আত্মসমর্পণকারী হবে"

বল- আমার প্রতি এ ওয়াহীই করা হয়েছে যে, তোমাদের ইলাহ একমাত্র ইলাহ, কাজেই তোমরা কি তাঁর নির্দেশের প্রতি মাথা নত করবে?

ব্যাখ্যা

فَإِن
তবে যদি
تَوَلَّوْا۟
তারা মুখ ফিরায়
فَقُلْ
তাহ'লে বলো
ءَاذَنتُكُمْ
"তোমাদের আমি সতর্ক করে দিয়েছি
عَلَىٰ
ভাবে
سَوَآءٍۖ
সমান (সকলকে)
وَإِنْ
এবং না
أَدْرِىٓ
জানি আমি
أَقَرِيبٌ
(ক্বিয়ামাত) কি নিকটে
أَم
বা
بَعِيدٌ
দূরে
مَّا
যা
تُوعَدُونَ
তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে

তবে তারা মুখ ফিরিয়ে নিলে বল ; আমি তোমাদের কাছে যথাযথভাবে বাণী পৌঁছে দিয়েছি। আর আমি জানি না তোমাদেরকে যার ওয়া‘দা দেয়া হয়েছে তা নিকটবর্তী, নাকি দূরবর্তী।

ব্যাখ্যা

إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি (অর্থাৎ আল্লাহ)
يَعْلَمُ
জানেন
ٱلْجَهْرَ
ব্যক্ত হয় (যা)
مِنَ
মাধ্যমে
ٱلْقَوْلِ
কথার
وَيَعْلَمُ
তিনিই জানেন
مَا
যা
تَكْتُمُونَ
তোমরা গোপন করো

তিনি জানেন যে কথা প্রকাশ করা হয় আর তিনি জানেন যা তোমরা (তোমাদের অন্তরে) লুকিয়ে রাখ।

ব্যাখ্যা