Skip to main content

أَلَّا
(তা এই) যে না
تَعْلُوا۟
তোমরা বিদ্রোহ করো
عَلَىَّ
আমার বিরুদ্ধে
وَأْتُونِى
এবং আমার (নিকট) চলে এসো
مُسْلِمِينَ
আত্মসমর্পণকারী হয়ে"

আমার প্রতি উদ্ধত হয়ো না, অনুগত হয়ে আমার কাছে হাজির হও।

ব্যাখ্যা

قَالَتْ
(রাণী) বললো
يَٰٓأَيُّهَا
"হে
ٱلْمَلَؤُا۟
সভাসদবৃন্দ
أَفْتُونِى
তোমরা আমাকে অভিমত দাও
فِىٓ
ব্যাপারে
أَمْرِى
আমার কাজের
مَا
না
كُنتُ
আমি ছিলাম
قَاطِعَةً
চূড়ান্ত মীমাংসাকারী
أَمْرًا
কোনো কাজে
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
تَشْهَدُونِ
তোমরা আমার সামনে উপস্থিত থাকো (পরামর্শে)"

সে বলল, ওহে সভাসদরা! তোমরা আমার কর্তব্য সম্পর্কে আমাকে সিদ্ধান্ত দাও। তোমাদের উপস্থিতি ব্যতীত আমি কোন ব্যাপারে সিদ্ধান্ত গ্রহণ করিনি।’

ব্যাখ্যা

قَالُوا۟
(সভাসদবৃন্দ) বললো
نَحْنُ
"আমরা
أُو۟لُوا۟
অধিকারী
قُوَّةٍ
শক্তির (অর্থাৎ বড় শক্তিশালী)
وَأُو۟لُوا۟
ও (দক্ষতার) অধিকারী
بَأْسٍ
যুদ্ধ বিগ্রহে
شَدِيدٍ
কঠোর
وَٱلْأَمْرُ
তবে (সিদ্ধান্তের) কাজ
إِلَيْكِ
কাছে আপনারই
فَٱنظُرِى
তাই ভেবে দেখুন
مَاذَا
কি
تَأْمُرِينَ
নির্দেশ দিবেন"

তারা বলল- ‘আমরা শক্তির অধিকারী ও কঠোর যোদ্ধা, কিন্তু সিন্ধান্ত গ্রহণের অধিকারী আপনিই, কাজেই চিন্তা করে দেখুন, আপনি কী আদেশ করবেন।’

ব্যাখ্যা

قَالَتْ
(রানী) বললো
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
ٱلْمُلُوكَ
রাজারা
إِذَا
যখন
دَخَلُوا۟
তারা প্রবেশ করে
قَرْيَةً
কোনো জনপদে
أَفْسَدُوهَا
তা বিপর্যস্ত করে তারা
وَجَعَلُوٓا۟
ও তারা বানিয়ে দেয়
أَعِزَّةَ
মর্যাদাবানদেরকে
أَهْلِهَآ
অধিবাসীদের তার
أَذِلَّةًۖ
অপদস্হ
وَكَذَٰلِكَ
আর এরূপই
يَفْعَلُونَ
তারা করবে

সে বলল- ‘রাজারা যখন কোন জনপদে ঢুকে তখন বিপর্যয় ডেকে আনে এবং তথাকার সম্মানিত ব্যক্তিদেরকে অপমানিত করে ছাড়ে আর এরাও তাই করবে।

ব্যাখ্যা

وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
مُرْسِلَةٌ
প্রেরণকারী
إِلَيْهِم
প্রতি তাদের
بِهَدِيَّةٍ
সহ উপঢৌকন
فَنَاظِرَةٌۢ
অতঃপর লক্ষ্য করবো
بِمَ
নিয়ে কি
يَرْجِعُ
ফিরে আসে
ٱلْمُرْسَلُونَ
দূতেরা"

আমি তাঁর কাছে উপঢৌকন পাঠাচ্ছি, তারপর দেখি, দূতেরা কী (জবাব) নিয়ে আসে।’

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
جَآءَ
আসলো (দূত)
سُلَيْمَٰنَ
সুলায়মানের (নিকট)
قَالَ
সে বললো
أَتُمِدُّونَنِ
"কি তোমরা কি সাহায্য করছো আমাকে
بِمَالٍ
দিয়ে ধনসম্পদ
فَمَآ
অথচ যা
ءَاتَىٰنِۦَ
দিয়েছেন আমাকে
ٱللَّهُ
আল্লাহ
خَيْرٌ
উত্তম
مِّمَّآ
তার চেয়ে যা
ءَاتَىٰكُم
দিয়েছেন তোমাদেরকে
بَلْ
বরং
أَنتُم
তোমরা
بِهَدِيَّتِكُمْ
নিয়ে উপঢৌকন তোমাদের
تَفْرَحُونَ
আনন্দ করো

অতঃপর দূতরা যখন সুলাইমানের কাছে আসল, সুলাইমান বলল- ‘তোমরা কি আমাকে সম্পদ দিয়ে সাহায্য করছ, কিন্তু আল্লাহ আমাকে যা দিয়েছেন তা তোমাদেরকে যা দিয়েছেন তার চেয়ে উত্তম, বরং তোমরাই তোমাদের উপঢৌকন নিয়ে আনন্দ কর।

ব্যাখ্যা

ٱرْجِعْ
ফিরে যাও
إِلَيْهِمْ
নিকট তাদের
فَلَنَأْتِيَنَّهُم
অতঃপর অবশ্যই আমরা কাছে আসবোই তাদের
بِجُنُودٍ
সহ এক সৈন্যবাহিনী
لَّا
নেই
قِبَلَ
রুখবার শক্তি
لَهُم
কাছে তাদের
بِهَا
বিষয়ে তার
وَلَنُخْرِجَنَّهُم
এবং অবশ্যই আমরা বের করবোই তাদেরকে
مِّنْهَآ
হ'তে সেখান
أَذِلَّةً
অপমানিত করে
وَهُمْ
যখন তারা
صَٰغِرُونَ
অপদস্হ (হবে)"

তাদের কাছে ফিরে যাও, আমি অবশ্য অবশ্যই তাদের বিরুদ্ধে এক সেনাবাহিনী নিয়ে আসব যার মুকাবালা করার শক্তি তাদের নেই, আমি অবশ্য অবশ্যই তাদেরকে অপমানিত করে সেখানে থেকে বের করে দেব আর তারা হবে অপদস্থ।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
(সুলায়মান) বললো
يَٰٓأَيُّهَا
"হে
ٱلْمَلَؤُا۟
সভাসদবৃন্দ
أَيُّكُمْ
কে তোমাদের মধ্যে
يَأْتِينِى
আমার কাছে আসবে
بِعَرْشِهَا
নিয়ে তার সিংহাসন
قَبْلَ
এর পূর্বেই
أَن
যে
يَأْتُونِى
আমার কাছে তারা আসবে
مُسْلِمِينَ
আত্মসমর্পণকারী হয়ে"

সুলাইমান বলল- ‘হে সভাসদবর্গ! তারা আমার কাছে আত্মসমর্পণ করে আসার আগে তোমাদের মধ্যে কে তার সিংহাসন আমার নিকট নিয়ে আসবে?’

ব্যাখ্যা

قَالَ
বললো
عِفْرِيتٌ
এক শক্তিশালী জিন
مِّنَ
মধ্য হ'তে
ٱلْجِنِّ
জিনদের
أَنَا۠
"আমি
ءَاتِيكَ
আপনার কাছে আসবো
بِهِۦ
নিয়ে তা
قَبْلَ
এর পূর্বেই
أَن
যে
تَقُومَ
আপনি উঠে দাঁড়াবেন
مِن
হ'তে
مَّقَامِكَۖ
আপনার স্থান
وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
عَلَيْهِ
উপর এর
لَقَوِىٌّ
অবশ্যই শক্তিশালী
أَمِينٌ
বিশ্বস্ত"

এক শক্তিধর জ্বিন বলল- ‘আপনি আপনার জায়গা থেকে উঠবার আগে আমি তা আপনার কাছে এনে দেব, এ কাজে আমি অবশ্যই ক্ষমতার অধিকারী ও আস্থাভাজন।

ব্যাখ্যা

قَالَ
(এরপর)বললো একজন
ٱلَّذِى
সে (এমন যে)
عِندَهُۥ
নিকট তার (ছিলো)
عِلْمٌ
জ্ঞান
مِّنَ
থেকে
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
أَنَا۠
"আমি
ءَاتِيكَ
আপনার কাছে আসবো
بِهِۦ
নিয়ে তা
قَبْلَ
(এর) পূর্বেই
أَن
যে
يَرْتَدَّ
ফিরবে
إِلَيْكَ
আপনার দিকে
طَرْفُكَۚ
আপনার চোখের পলক"
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
رَءَاهُ
তা সে দেখলো
مُسْتَقِرًّا
স্হির অবস্হায়
عِندَهُۥ
নিকট তার
قَالَ
সে বললো
هَٰذَا
"এটা
مِن
কারণে
فَضْلِ
অনুগ্রহের
رَبِّى
আমার রবের
لِيَبْلُوَنِىٓ
যাতে তিনি আমাকে পরীক্ষা করেন
ءَأَشْكُرُ
কি আমি কৃতজ্ঞ হই
أَمْ
না
أَكْفُرُۖ
আমি অকৃতজ্ঞ হই
وَمَن
আর যে
شَكَرَ
কৃতজ্ঞ হয়
فَإِنَّمَا
তবে শুধুমাত্র
يَشْكُرُ
সে কৃতজ্ঞ হয়
لِنَفْسِهِۦۖ
জন্যে তার নিজের
وَمَن
আর যে
كَفَرَ
অকৃতজ্ঞ হয়
فَإِنَّ
তবে নিশ্চয়ই
رَبِّى
আমার রব
غَنِىٌّ
অভাবমুক্ত
كَرِيمٌ
সম্মানিত"

যার কাছে কিতাবের (তাওরাতের) জ্ঞান ছিল সে বলল- ‘আপনার দৃষ্টি আপনার দিকে ফিরে আসার পূর্বেই আমি তা আপনার কাছে এনে দেব।’ সুলাইমান যখন তা তার সামনে রক্ষিত দেখতে পেল তখন সে বলল- ‘এটা আমার প্রতিপালকের অনুগ্রহ, আমাকে পরীক্ষা করার জন্য- আমি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করি, না অকৃতজ্ঞ হই। যে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে সে নিজের কল্যাণেই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে। আর যে অকৃতজ্ঞ হয় (সে জেনে রাখুক), নিশ্চয়ই আমার প্রতিপালক অভাবমুক্ত, মর্যাদায় সর্বশ্রেষ্ঠ।’

ব্যাখ্যা