Skip to main content

وَإِنَّهُۥ
এবং নিশ্চয়ই সে
لَعِلْمٌ
অবশ্যই নিদর্শন
لِّلسَّاعَةِ
ক্বিয়ামাতের জন্যে
فَلَا
সুতরাং না
تَمْتَرُنَّ
তোমরা সন্দেহ করো
بِهَا
তা সম্বন্ধে
وَٱتَّبِعُونِۚ
এবং আমাকে তোমরা অনুসরণ করো
هَٰذَا
এটাই
صِرَٰطٌ
পথ
مُّسْتَقِيمٌ
সরল সঠিক

‘ঈসা (’র দুনিয়াতে পুনরায় আগমন) ক্বিয়ামতের একটি নিশ্চিত নিদর্শন। অতএব তোমরা ক্বিয়ামতে সন্দেহ পোষণ করো না আর আমার অনুসরণ কর, এটাই সরল সঠিক পথ।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না
يَصُدَّنَّكُمُ
তোমাদেরকে বাঁধা দিতে পারে (যেন)
ٱلشَّيْطَٰنُۖ
শয়তান
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
عَدُوٌّ
শত্রু
مُّبِينٌ
প্রকাশ্য

শয়ত্বান তোমাদেরকে (সৎ পথে চলতে) কিছুতেই যেন বাধাগ্রস্ত করতে না পারে, সে তোমাদের খোলাখুলি দুশমন।

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
جَآءَ
এসেছিলো
عِيسَىٰ
ঈসা
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলীসহ
قَالَ
সে বলেছিলো
قَدْ
"নিশ্চয়ই
جِئْتُكُم
আমি তোমাদের কাছে এসেছি
بِٱلْحِكْمَةِ
প্রজ্ঞাসহ
وَلِأُبَيِّنَ
এবং আমি সুস্পষ্ট করার জন্যে
لَكُم
তোমাদের কাছে
بَعْضَ
এমন কিছু
ٱلَّذِى
যা
تَخْتَلِفُونَ
তোমরা মতভেদ করছো
فِيهِۖ
তার মধ্যে
فَٱتَّقُوا۟
সুতরাং তোমরা ভয় করো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
وَأَطِيعُونِ
এবং তোমরা আনুগত্য করো আমার

‘ঈসা যখন স্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে এসেছিল তখন সে বলেছিল- আমি তোমাদের কাছে হিকমত নিয়ে এসেছি আর এসেছি কতকগুলো বিষয় স্পষ্ট করার জন্য যাতে তোমরা মতভেদ করছ। কাজেই তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, আর আমার কথা মান্য কর।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
هُوَ
তিনিই
رَبِّى
আমার রব
وَرَبُّكُمْ
ও তোমাদের রব
فَٱعْبُدُوهُۚ
সুতরাং তাঁরই তোমরা ইবাদত করো
هَٰذَا
এটা
صِرَٰطٌ
পথ
مُّسْتَقِيمٌ
সরল সঠিক"

আল্লাহ তিনি তো আমারও রব্ব আর তোমাদেরও রব্ব, কাজেই তোমরা তাঁরই ‘ইবাদাত কর, এটাই সরল সঠিক পথ।

ব্যাখ্যা

فَٱخْتَلَفَ
অতঃপর মতভেদ করলো
ٱلْأَحْزَابُ
বিভিন্ন দল
مِنۢ
থেকে
بَيْنِهِمْۖ
তাদের মাঝ
فَوَيْلٌ
সুতরাং দুর্ভোগ
لِّلَّذِينَ
(তাদের) জন্যে যারা
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছে
مِنْ
থেকে
عَذَابِ
শাস্তির
يَوْمٍ
দিনের
أَلِيمٍ
নিদারুণ

অতঃপর তাদের বিভিন্ন দল নিজেদের মধ্যে মতানৈক্য করল। কাজেই যালিমদের জন্য যন্ত্রণাদায়ক দিনের ‘আযাবের দুর্ভোগ।

ব্যাখ্যা

هَلْ
কি
يَنظُرُونَ
তারা অপেক্ষা করছে
إِلَّا
এ ব্যতীত
ٱلسَّاعَةَ
ক্বিয়ামাতের (দিনের)
أَن
যে
تَأْتِيَهُم
তাদের উপর আসবে
بَغْتَةً
হঠাৎ
وَهُمْ
এবং তারা
لَا
না
يَشْعُرُونَ
টেরও পাবে

তারা কি তাদের উপর ক্বিয়ামত অকস্মাৎ এসে পড়ার অপেক্ষা করছে যা তারা টেরও পাবে না।

ব্যাখ্যা

ٱلْأَخِلَّآءُ
বন্ধুরা
يَوْمَئِذٍۭ
সেদিন
بَعْضُهُمْ
তাদের একে
لِبَعْضٍ
অপরের জন্যে
عَدُوٌّ
শত্রু (হবে)
إِلَّا
ব্যতীত
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীরা

বন্ধুরা সেদিন হয়ে যাবে একজন আরেকজনের দুশমন, তবে মুত্তাকীরা ছাড়া।

ব্যাখ্যা

يَٰعِبَادِ
"(বলা হবে) হে আমার দাসরা
لَا
নেই
خَوْفٌ
কোনো ভয়
عَلَيْكُمُ
তোমাদের উপর
ٱلْيَوْمَ
আজ
وَلَآ
আর না
أَنتُمْ
তোমরা
تَحْزَنُونَ
চিন্তা করবে

(মুত্তাকীদেরকে বলা হবে) হে আমার বান্দাগণ! আজ তোমাদের কোন ভয় নেই আর তোমরা দুঃখিতও হবে না-

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছিলো
بِـَٔايَٰتِنَا
আমাদের আয়াতগুলোর উপর
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিলো
مُسْلِمِينَ
আত্মসমর্পণকারী (অর্থাৎ মুসলমান)

তোমরা যারা আমার আয়াতসমূহে বিশ্বাস করেছিলে এবং অনুগত ছিলে।

ব্যাখ্যা

ٱدْخُلُوا۟
(তাদেরকে বলা হবে) তোমরা প্রবেশ করো
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাতে
أَنتُمْ
তোমরা
وَأَزْوَٰجُكُمْ
ও তোমাদের স্ত্রীরা
تُحْبَرُونَ
তোমাদের সন্তুষ্ট করে দেওয়া হবে"

সানন্দে জান্নাতে প্রবেশ কর তোমরা আর তোমাদের স্ত্রীরা।

ব্যাখ্যা