Skip to main content

فَإِمَّا
সুতরাং যদি
نَذْهَبَنَّ
আমরা উঠিয়ে নিই
بِكَ
তোমাকে
فَإِنَّا
নিশ্চয় তবুও আমরা
مِنْهُم
তাদের হাতে
مُّنتَقِمُونَ
প্রতিশোধ গ্রহণকারী (অর্থাৎ শাস্তি দিবো)

আমি যদি তোমাকে (দুনিয়া থেকে) নিয়েও যাই, তবু আমি তাদের কাছ থেকে প্রতিশোধ গ্রহণ করব।

ব্যাখ্যা

أَوْ
অথবা
نُرِيَنَّكَ
তোমাকে দেখাই আমরা
ٱلَّذِى
যা
وَعَدْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছি
فَإِنَّا
তবুও আমরা নিশ্চয়ই
عَلَيْهِم
তাদের উপর
مُّقْتَدِرُونَ
পূর্ণ ক্ষমতাবান

অথবা আমি তাদেরকে যে ‘আযাবের ও‘য়াদা দিয়েছি তা যদি তোমাকে দেখিয়ে দেই (আমার পক্ষে সবই সম্ভব), কারণ তাদের উপর আমার পূর্ণ ক্ষমতা আছে।

ব্যাখ্যা

فَٱسْتَمْسِكْ
তুমি অতএব দৃঢ়ভাবে ধারণ করো
بِٱلَّذِىٓ
তার ওপর যা
أُوحِىَ
ওহী করা হয়েছে
إِلَيْكَۖ
তোমার প্রতি
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই (আছো)
عَلَىٰ
উপর
صِرَٰطٍ
পথের
مُّسْتَقِيمٍ
সরল সঠিক

কাজেই তোমার প্রতি যা ওয়াহী করা হয় তুমি তা দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধর, কেননা তুমি তো আছ সরল সঠিক পথে।

ব্যাখ্যা

وَإِنَّهُۥ
এবং তা নিশ্চয়ই
لَذِكْرٌ
অবশ্যই সম্মানের বিষয়
لَّكَ
তোমার জন্যে
وَلِقَوْمِكَۖ
এবং তোমার জাতির জন্যে
وَسَوْفَ
এবং শীঘ্রই
تُسْـَٔلُونَ
তোমরা জিজ্ঞাসিত হবে

কুরআন হল অবশ্যই তোমার জন্য আর তোমার জাতির জন্য উপদেশ বাণী। আর এ সম্পর্কে অচিরেই তোমাদেরকে জওয়াবদিহি করতে হবে।

ব্যাখ্যা

وَسْـَٔلْ
এবং জিজ্ঞেস করো
مَنْ
যাদেরকে
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
مِن
মধ্য হতে
قَبْلِكَ
তোমার পূর্বে
مِن
মধ্য হ'তে
رُّسُلِنَآ
আমাদের রাসূলগণের
أَجَعَلْنَا
আমরা নির্দিষ্ট করেছি কি
مِن
মধ্য হতে
دُونِ
ব্যতীত
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়
ءَالِهَةً
(অন্য কোন) উপাস্যকে
يُعْبَدُونَ
উপাসনা করা হবে (যার)

আমি তোমার পূর্বে যে সব রসূল পাঠিয়েছিলাম তাদেরকে জিজ্ঞেস কর (অর্থাৎ তাদের কিতাব দেখ ও তাদের সত্যিকার অনুসারীদের নিকট যাচাই কর) আমি কি দয়াময় আল্লাহ ছাড়া কোন ইলাহ স্থির করেছিলাম যাদের ‘ইবাদাত করতে হবে?

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
مُوسَىٰ
মূসাকে
بِـَٔايَٰتِنَآ
আমাদের নির্দেশনাবলীসহ
إِلَىٰ
প্রতি
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
وَمَلَإِي۟هِۦ
ও তার পারিষদবর্গের
فَقَالَ
তখন সে বললো
إِنِّى
"আমি নিশ্চয়ই
رَسُولُ
রাসূল
رَبِّ
রবের
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্ব জগতের"

আমি মূসাকে আমার নিদর্শনসহ ফেরাউন ও তার প্রধানদের নিকট পাঠিয়েছিলাম। মূসা (আ.) বলেছিল- আমি বিশ্বজগতের প্রতিপালকের রসূল।

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
جَآءَهُم
তাদের কাছে আসলো
بِـَٔايَٰتِنَآ
আমাদের নির্দেশনাবলীসহ
إِذَا
তখন
هُم
তারা
مِّنْهَا
তা হ'তে
يَضْحَكُونَ
হাসিঠাট্টা করতে লাগলো

যখন সে আমার আয়াতসমূহ নিয়ে তাদের কাছে আসলো, তখন তারা তা নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করতে লাগল।

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং না
نُرِيهِم
তাদের দেখাই আমরা
مِّنْ
কোনো
ءَايَةٍ
নিদর্শন
إِلَّا
এছাড়া যে
هِىَ
তা ছিলো
أَكْبَرُ
উৎকৃষ্ট
مِنْ
চেয়ে
أُخْتِهَاۖ
তার (পূর্বেকার) অনুরূপ
وَأَخَذْنَٰهُم
এবং তাদেরকে আমরা ধরেছিলাম
بِٱلْعَذَابِ
শাস্তি দিয়ে
لَعَلَّهُمْ
তারা যাতে
يَرْجِعُونَ
ফিরে আসে

আমি তাদেরকে যে নিদর্শনই দেখাতাম তা হত পূর্ববর্তী নিদর্শন থেকে বড়। আমি তাদেরকে শাস্তি দ্বারা পাকড়াও করলাম যাতে তারা (আমার পথে) ফিরে আসে।

ব্যাখ্যা

وَقَالُوا۟
এবং (প্রত্যেকবার) তারা বলেছিলো
يَٰٓأَيُّهَ
"হে
ٱلسَّاحِرُ
যাদুকর
ٱدْعُ
দু'আ করো
لَنَا
আমাদের জন্যে
رَبَّكَ
তোমার রবের কাছে
بِمَا
তার ভিত্তিতে যা
عَهِدَ
অঙ্গীকার করেছেন
عِندَكَ
তোমাকে
إِنَّنَا
আমরা নিশ্চয়ই
لَمُهْتَدُونَ
সৎপথপ্রাপ্ত হবো অবশ্যই"

(শাস্তিতে আক্রান্ত হয়ে) তারা বলেছিল- ওহে যাদুকর! তুমি আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালকের কাছে তা চাও যার ও‘য়াদা তিনি তোমার কাছে করেছেন। আমরা অবশ্যই সৎপথে চলব।

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
কিন্তু যখন
كَشَفْنَا
আমরা দূর করলাম
عَنْهُمُ
তাদের হ'তে
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
إِذَا
তখনই
هُمْ
তারা
يَنكُثُونَ
অঙ্গীকার ভঙ্গ করে

কিন্তু যখনই আমি তাদের থেকে শাস্তি সরিয়ে দিলাম, তখনই তারা অঙ্গীকার ভঙ্গ করে বসল।

ব্যাখ্যা