Skip to main content

وَحَسِبُوٓا۟
এবং তারা ধারণা করেছিলো
أَلَّا
যে না
تَكُونَ
হবে
فِتْنَةٌ
কোনো শাস্তি
فَعَمُوا۟
ফলে তারা অন্ধ হলো
وَصَمُّوا۟
ও তারা বধির হলো
ثُمَّ
এরপর
تَابَ
ক্ষমা করলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
ثُمَّ
এরপরও
عَمُوا۟
অন্ধ হয়ে রইলো
وَصَمُّوا۟
ও বধির হয়ে রইলো
كَثِيرٌ
অনেক (লোক)
مِّنْهُمْۚ
মধ্য হতে তাদের
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
بَصِيرٌۢ
সর্বদ্রষ্টা
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে

তারা ভেবেছিল তাদের কোন বিপর্যয় হবে না এজন্য তারা অন্ধ ও বধির হয়ে গিয়েছিল। অতঃপর আল্লাহ তাদের প্রতি ক্ষমা দৃষ্টি করলেন। তারপর তাদের অনেকেই পুনরায় অন্ধ ও বধির হয়ে গেল। তারা যা করে আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা।

ব্যাখ্যা

لَقَدْ
নিশ্চয়ই
كَفَرَ
অবিশ্বাস করেছে
ٱلَّذِينَ
যারা
قَالُوٓا۟
বলেছে
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
هُوَ
তিনি
ٱلْمَسِيحُ
মসীহই
ٱبْنُ
পুত্র
مَرْيَمَۖ
মারইয়ামের"
وَقَالَ
অথচ বলেছিলো
ٱلْمَسِيحُ
মসীহ
يَٰبَنِىٓ
"হে বনী
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈল
ٱعْبُدُوا۟
তোমরা ইবাদত করো
ٱللَّهَ
আল্লাহর
رَبِّى
(যিনি) আমার রব
وَرَبَّكُمْۖ
ও তোমাদের রব"
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই (কথা) এটা
مَن
যে কেউ
يُشْرِكْ
শিরক করে
بِٱللَّهِ
সাথে আল্লাহর
فَقَدْ
তবে নিশ্চয়ই
حَرَّمَ
নিষিদ্ধ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَيْهِ
জন্যে তার
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাত
وَمَأْوَىٰهُ
এবং আবাসস্থল তার (হবে)
ٱلنَّارُۖ
আগুন
وَمَا
এবং নেই
لِلظَّٰلِمِينَ
জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের
مِنْ
কোনো
أَنصَارٍ
সাহায্যকারী

তারা অবশ্যই কুফরী করেছে যারা বলে, মারইয়াম পুত্র মাসীহই হচ্ছেন আল্লাহ। মাসীহ তো বলেছিল, হে বানী ইসরাঈল! তোমরা আল্লাহর ‘ইবাদাত কর যিনি আমার প্রতিপালক এবং তোমাদেরও প্রতিপালক। যে ব্যক্তি আল্লাহর সঙ্গে অংশীস্থাপন করে তার জন্য আল্লাহ অবশ্যই জান্নাত হারাম করে দিয়েছেন আর তার আবাস হল জাহান্নাম। যালিমদের জন্য কোন সাহায্যকারী নেই।

ব্যাখ্যা

لَّقَدْ
নিশ্চয়ই
كَفَرَ
অবিশ্বাস করেছে
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
قَالُوٓا۟
বলেছে
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
ثَالِثُ
তৃতীয়
ثَلَٰثَةٍۘ
তিনজনের"
وَمَا
অথচ (প্রকৃতপক্ষে) নেই
مِنْ
কোনো
إِلَٰهٍ
ইলাহ
إِلَّآ
ছাড়া
إِلَٰهٌ
ইলাহ
وَٰحِدٌۚ
একজন (অর্থাৎ আল্লাহ)
وَإِن
এবং যদি
لَّمْ
না
يَنتَهُوا۟
তারা নিবৃত্ত হয়
عَمَّا
(তা) হতে যা
يَقُولُونَ
তারা বলে
لَيَمَسَّنَّ
অবশ্যই ধরবে
ٱلَّذِينَ
যারা
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
مِنْهُمْ
মধ্যে হতে তাদের
عَذَابٌ
শাস্তি
أَلِيمٌ
নিদারুণ

তারা অবশ্যই কুফরী করেছে যারা বলে আল্লাহ তিন জনের মধ্যে একজন, কারণ এক ইলাহ ছাড়া আর কোন সত্যিকার ইলাহ নেই। তারা যা বলছে তা থেকে তারা যদি নিবৃত্ত না হয়, তাহলে তাদের মধ্যে যারা কুফরী করেছে তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক আযাব গ্রাস করবেই।

ব্যাখ্যা

أَفَلَا
কি তবে না
يَتُوبُونَ
তারা ফিরে আসবে
إِلَى
দিকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥۚ
ও তাঁর কাছে ক্ষমা চাইবে (না)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

তারা কি আল্লাহর নিকট তাওবা করবে না, তাঁর কাছে ক্ষমা চাইবে না, আল্লাহ তো হলেন বড়ই ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

ব্যাখ্যা

مَّا
না (ছিলো)
ٱلْمَسِيحُ
মসীহ
ٱبْنُ
পুত্র
مَرْيَمَ
মারইয়ামের
إِلَّا
এ ছাড়া যে
رَسُولٌ
একজন রাসূল (আল্লাহর)
قَدْ
নিশ্চয়ই
خَلَتْ
অতীত হয়েছে
مِن
থেকে
قَبْلِهِ
পূর্ব তার
ٱلرُّسُلُ
(অনেক) রাসূল
وَأُمُّهُۥ
এবং মা তার
صِدِّيقَةٌۖ
সত্য নিষ্ঠা
كَانَا
দু'জনেই
يَأْكُلَانِ
খেতো
ٱلطَّعَامَۗ
খাদ্য
ٱنظُرْ
দেখো
كَيْفَ
কিরূপে
نُبَيِّنُ
বর্ণনা করি আমরা
لَهُمُ
জন্যে তাদের
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনগুলো
ثُمَّ
এরপরও
ٱنظُرْ
দেখো
أَنَّىٰ
কিভাবে
يُؤْفَكُونَ
তাদের ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে

মারইয়াম পুত্র ‘ঈসা রসূল ছাড়া কিছুই ছিল না। তার পূর্বে আরো রসূল অতীত হয়ে গেছে, তার মা ছিল সত্যপন্থী মহিলা, তারা উভয়েই খাবার খেত; লক্ষ্য কর তাদের কাছে (সত্যের) নিদর্শনসমূহ কেমন সুস্পষ্টভাবে তুলে ধরছি আর এটাও লক্ষ্য কর যে, কীভাবে তারা (সত্য হতে) বিপরীত দিকে চলে যাচ্ছে।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
أَتَعْبُدُونَ
"কি তোমরা উপাসনা করো
مِن
দিয়ে
دُونِ
বাদ
ٱللَّهِ
আল্লাহকে (অন্যকিছুর)
مَا
যা
لَا
না
يَمْلِكُ
ক্ষমতা রাখে
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
ضَرًّا
কোনো ক্ষতির
وَلَا
এবং না
نَفْعًاۚ
কোনো উপকারের
وَٱللَّهُ
অথচ আল্লাহ
هُوَ
তিনিই
ٱلسَّمِيعُ
সবকিছু শুনেন
ٱلْعَلِيمُ
সবকিছুই জানেন

বল, তোমরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে কি এমন কিছুর ‘ইবাদাত করছ যাদের না আছে কোন ক্ষতি করার ক্ষমতা, আর না আছে উপকার করার। আর আল্লাহ তিনি হলেন সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
يَٰٓأَهْلَ
"হে অধিকারীরা
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
لَا
না
تَغْلُوا۟
তোমরা বাড়াবাড়ি করো
فِى
ব্যাপারে
دِينِكُمْ
দীনের তোমাদের
غَيْرَ
নয়
ٱلْحَقِّ
ন্যায়
وَلَا
এবং না
تَتَّبِعُوٓا۟
তোমরা অনুসরণ করো
أَهْوَآءَ
খেয়ালখুশির
قَوْمٍ
সম্প্রদায়ের
قَدْ
নিশ্চয়ই
ضَلُّوا۟
তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে
مِن
থেকেও
قَبْلُ
পূর্ব
وَأَضَلُّوا۟
ও তারা পথভ্রষ্ট করেছে
كَثِيرًا
অনেককে
وَضَلُّوا۟
এবং তারা ভ্রষ্ট হয়েছে
عَن
হতে
سَوَآءِ
সরল সোজা
ٱلسَّبِيلِ
পথ

বল, হে কিতাবধারীগণ! তোমরা তোমাদের দ্বীন সম্বন্ধে অন্যায়ভাবে বাড়াবাড়ি করো না, আর সেই সম্প্রদায়ের খেয়াল খুশির অনুসরণ করো না যারা ইতোপূর্বে পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে, অনেককে পথভ্রষ্ট করেছে আর সোজা পথ থেকে বিচ্যুত হয়ে গেছে।

ব্যাখ্যা

لُعِنَ
অভিশাপ করা হয়েছে
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
مِنۢ
মধ্য হতে
بَنِىٓ
বনী
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলদের
عَلَىٰ
মাধ্যমে
لِسَانِ
ভাষার
دَاوُۥدَ
দাউদের
وَعِيسَى
ও ঈসার
ٱبْنِ
পুত্র
مَرْيَمَۚ
মারইয়ামের
ذَٰلِكَ
এটা
بِمَا
এ কারণে যে
عَصَوا۟
তারা অবাধ্য হয়েছিলো
وَّكَانُوا۟
ও তারা ছিলো
يَعْتَدُونَ
তারা সীমালঙ্ঘন করতো

বানী ইসরাঈলের মধ্যে যারা কুফরী করেছিল তাদেরকে দাঊদ ও মারইয়াম পুত্র ঈসার মুখে (উচ্চারিত কথার দ্বারা) অভিশাপ দেয়া হয়েছে। এটা এই কারণে যে তারা অমান্য করেছিল আর তারা ছিল সীমালঙ্ঘনকারী।

ব্যাখ্যা

كَانُوا۟
তারা ছিলো (এমন যে)
لَا
না
يَتَنَاهَوْنَ
তারা পরস্পরে নিষেধ করতো
عَن
হতে
مُّنكَرٍ
অন্যায় কাজ
فَعَلُوهُۚ
তারা করতো যা
لَبِئْسَ
অবশ্যই নিকৃষ্ট
مَا
যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَفْعَلُونَ
তারা করতে

তারা যে সব অসৎকর্ম করত তাত্থেকে একে অন্যকে নিষেধ করত না। তারা যা করত তা কতই না নিকৃষ্ট!

ব্যাখ্যা

تَرَىٰ
তুমি দেখছো (আজ)
كَثِيرًا
অনেককে
مِّنْهُمْ
মধ্য হতে তাদের
يَتَوَلَّوْنَ
তারা বন্ধুত্ব করে
ٱلَّذِينَ
(তাদের সাথে) যারা
كَفَرُوا۟ۚ
অবিশ্বাস করেছে
لَبِئْسَ
অবশ্যই নিকৃষ্ট
مَا
যা
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
لَهُمْ
জন্যে তাদের
أَنفُسُهُمْ
প্রবৃত্তিসমূহ তাদের
أَن
এ জন্যে
سَخِطَ
অসন্তুষ্ট হয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
وَفِى
এবং মধ্যে
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
هُمْ
তারা
خَٰلِدُونَ
চিরস্থায়ী হবে

তাদের অনেককে তুমি এমন লোকেদের সঙ্গে বন্ধুত্ব করতে দেখবে যারা কুফরী করে। তাদের আত্মা তাদের জন্য আগে যা পাঠিয়েছে তা কতই না নিকৃষ্ট যার জন্য আল্লাহর গোস্বা তাদের উপর পতিত হয়েছে আর তারা চিরস্থায়ী ‘আযাবে নিমজ্জিত হবে।

ব্যাখ্যা