Skip to main content

إِنَّا
আমরা নিশ্চয়ই
لَمَّا
যখন
طَغَا
জলোচ্ছ্বাস হয়েছিল
ٱلْمَآءُ
(পানি)
حَمَلْنَٰكُمْ
তোমাদের আমরা আরোহী করেছিলাম
فِى
মধ্যে
ٱلْجَارِيَةِ
নৌযানের

(নূহের বানের) পানি যখন কূল ছাপিয়ে সীমা ছাড়িয়ে গেল, তখন আমি তোমাদেরকে চলন্ত নৌযানে আরোহণ করালাম।

ব্যাখ্যা

لِنَجْعَلَهَا
তা বানাই আমরা যেন
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
تَذْكِرَةً
শিক্ষা
وَتَعِيَهَآ
এবং তার ষ্মৃতি বহন করে
أُذُنٌ
কান
وَٰعِيَةٌ
স্মরন বাহক

যেন এ ঘটনাটিকে আমি তোমাদের জন্য শিক্ষাপ্রদ-স্মারক করে রাখি আর সংরক্ষণকারী কান তা সংরক্ষণ করে।

ব্যাখ্যা

فَإِذَا
যখন অতঃপর
نُفِخَ
ফুক দেয়া হবে
فِى
মধ্যে
ٱلصُّورِ
শিঙ্গায়
نَفْخَةٌ
ফুক
وَٰحِدَةٌ
একবার

অতঃপর যখন সিঙ্গায় ফুঁৎকার দেয়া হবে- মাত্র একটি ফুঁৎকার।

ব্যাখ্যা

وَحُمِلَتِ
এবং উঠানো হবে
ٱلْأَرْضُ
যমীন
وَٱلْجِبَالُ
এবং পাহাড়গুলো
فَدُكَّتَا
বিচূর্ণ করা হবে অতঃপর
دَكَّةً
চূর্ণ বিচূর্ণ
وَٰحِدَةً
একবার

পৃথিবী আর পর্বতমালা উৎক্ষিপ্ত হবে আর একই আঘাতে তাদেরকে চূর্ণ বিচূর্ণ করা হবে।

ব্যাখ্যা

فَيَوْمَئِذٍ
সেদিন অতঃপর
وَقَعَتِ
সংঘটিত হবে
ٱلْوَاقِعَةُ
মহাপ্রলয়

সেদিন ঘটবে সেই সংঘটিতব্য (মহা) ঘটনা।

ব্যাখ্যা

وَٱنشَقَّتِ
এবং বিদীর্ণ হবে
ٱلسَّمَآءُ
আসমান
فَهِىَ
তা অতঃপর
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
وَاهِيَةٌ
বিশ্লিষ্ট হবে

আকাশ হয়ে যাবে দীর্ণ বিদীর্ণ আর সেদিন তা হবে বাঁধন-হারা-বিক্ষিপ্ত।

ব্যাখ্যা

وَٱلْمَلَكُ
এবং ফেরেশতাগণ
عَلَىٰٓ
উপর
أَرْجَآئِهَاۚ
(আসমানের) বিভিন্ন প্রান্তে থাকবে
وَيَحْمِلُ
এবং বহন করবে
عَرْشَ
আরশ
رَبِّكَ
তোমার রবের
فَوْقَهُمْ
তাদের উপরে,
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
ثَمَٰنِيَةٌ
আট (ফেরেশতা)

ফেরেশতারা থাকবে আকাশের আশে পাশে। আটজন ফেরেশতা সেদিন তোমার প্রতিপালকের ‘আরশ নিজেদের ঊর্ধ্বে বহন করবে।

ব্যাখ্যা

يَوْمَئِذٍ
সেদিন
تُعْرَضُونَ
পেশ করা হবে তোমাদের
لَا
না
تَخْفَىٰ
আড়াল করা হবে
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্যে
خَافِيَةٌ
কোন গোপন কিছুই

সেদিন তোমাদেরকে (বিচারের জন্য) হাজির করা হবে আর তোমাদের কোন কাজই- যা তোমরা গোপন কর- গোপন থাকবে না।

ব্যাখ্যা

فَأَمَّا
আর
مَنْ
যাকে
أُوتِىَ
দেয়া হবে
كِتَٰبَهُۥ
তার আমলনামা
بِيَمِينِهِۦ
তাঁর ডান হাতে
فَيَقُولُ
সে বলবে অতংপর
هَآؤُمُ
"এখানে,
ٱقْرَءُوا۟
তোমরা পড়
كِتَٰبِيَهْ
আমার আমলনামা

তখন যাকে তার ‘আমালনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে সে বলবে, ‘এই যে আমার ‘আমালানামা পড়ে দেখ,

ব্যাখ্যা

إِنِّى
নিশ্চয়ই, আমি
ظَنَنتُ
মনে করেছিলাম
أَنِّى
আমি যে
مُلَٰقٍ
সাক্ষাৎকারী
حِسَابِيَهْ
আমার হিসাবের"

আমি জানতাম যে, আমাকে আমার হিসাবের সম্মুখীন হতে হবে।’

ব্যাখ্যা