Skip to main content

وَمَآ
Und nicht
أَنتَ
(kannst) du
بِهَٰدِى
rechtleiten
ٱلْعُمْىِ
die Blinden
عَن
aus
ضَلَٰلَتِهِمْۖ
ihrem Irrtum,
إِن
nicht
تُسْمِعُ
kannst du hören lassen,
إِلَّا
außer
مَن
wer
يُؤْمِنُ
glaubt
بِـَٔايَٰتِنَا
in unsere Zeichen,
فَهُم
so sie
مُّسْلِمُونَ
(sind) Sich-untergebene.

Noch kannst du die Blinden aus ihrem Irrtum heraus rechtleiten. Hören lassen kannst du nur, wer an Unsere Zeichen glaubt und die (Uns) somit ergeben sind.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذَا
Und wenn
وَقَعَ
fällig wird
ٱلْقَوْلُ
das Wort
عَلَيْهِمْ
über sie,
أَخْرَجْنَا
wir bringen hervor
لَهُمْ
ihnen
دَآبَّةً
ein Tier
مِّنَ
aus
ٱلْأَرْضِ
der Erde,
تُكَلِّمُهُمْ
das zu ihnen spricht,
أَنَّ
dass
ٱلنَّاسَ
die Menschen
كَانُوا۟
sind
بِـَٔايَٰتِنَا
von unseren Zeichen
لَا
nicht
يُوقِنُونَ
sind überzeugt.

Und wenn das Wort über sie fällig wird, bringen Wir ihnen ein Tier aus der Erde hervor, das zu ihnen spricht; (dies), weil die Menschen von Unseren Zeichen nicht überzeugt sind.

Tafsir (Erläuterung)

وَيَوْمَ
Und (an dem) Tage
نَحْشُرُ
wir werden versammeln
مِن
von
كُلِّ
jeder
أُمَّةٍ
Gemeinschaft
فَوْجًا
eine Schar
مِّمَّن
von denjenigen, die
يُكَذِّبُ
für Lüge erklärten
بِـَٔايَٰتِنَا
unsere Zeichen,
فَهُمْ
so sie
يُوزَعُونَ
werden in Reihen geordnet.

Und (denke an) den Tag, da Wir aus jeder Gemeinschaft eine Schar von denjenigen versammeln werden, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, und sie dann in Reihen geordnet werden.

Tafsir (Erläuterung)

حَتَّىٰٓ
Bis
إِذَا
wenn
جَآءُو
sie kommen,
قَالَ
sagen sie;
أَكَذَّبْتُم
"Habt ihr für Lüge erklärt
بِـَٔايَٰتِى
meine Zeichen
وَلَمْ
und nicht
تُحِيطُوا۟
umfasst habt
بِهَا
davon
عِلْمًا
an Wissen
أَمَّاذَا
oder was
كُنتُمْ
ihr wart
تَعْمَلُونَ
am tun?"

Wenn sie dann kommen, sagt Er; "Habt ihr denn Meine Zeichen für Lüge erklärt und davon kein umfassendes Wissen gehabt, oder was habt ihr denn sonst getan?"

Tafsir (Erläuterung)

وَوَقَعَ
Und es wird fällig werden
ٱلْقَوْلُ
das Wort
عَلَيْهِم
über sie,
بِمَا
weil
ظَلَمُوا۟
sie Unrecht taten
فَهُمْ
so sie
لَا
nicht
يَنطِقُونَ
werden reden.

Und das Wort wird über sie fällig werden dafür, daß sie Unrecht taten, und da werden sie nicht reden.

Tafsir (Erläuterung)

أَلَمْ
Tun nicht
يَرَوْا۟
sie sehen,
أَنَّا
dass wir
جَعَلْنَا
machten
ٱلَّيْلَ
die Nacht
لِيَسْكُنُوا۟
damit sie ruhen
فِيهِ
in ihr
وَٱلنَّهَارَ
und den Tag
مُبْصِرًاۚ
hell?
إِنَّ
Wahrlich,
فِى
in
ذَٰلِكَ
diesem
لَءَايَٰتٍ
(sind) sicherlich Zeichen
لِّقَوْمٍ
für Leute
يُؤْمِنُونَ
die glauben.

Sehen sie nicht, daß Wir die Nacht gemacht haben, damit sie in ihr ruhen, und den Tag hell? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.

Tafsir (Erläuterung)

وَيَوْمَ
Und (an dem) Tag
يُنفَخُ
geblasen wird
فِى
in
ٱلصُّورِ
das Horn
فَفَزِعَ
und wird erschrecken
مَن
wer
فِى
(ist) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
dem Himmel
وَمَن
und wer
فِى
(ist) auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde,
إِلَّا
außer
مَن
wer
شَآءَ
will
ٱللَّهُۚ
Allah.
وَكُلٌّ
Und alle
أَتَوْهُ
kommen zu ihm
دَٰخِرِينَ
demütig.

Und (denke an) den Tag, da ins Horn geblasen wird und da (all) diejenigen erschrecken, die in den Himmeln und die auf der Erde sind, außer wer Allah will. Und alle kommen in Demut zu Ihm.

Tafsir (Erläuterung)

وَتَرَى
Und du siehst
ٱلْجِبَالَ
die Berge
تَحْسَبُهَا
du meinst von ihnen
جَامِدَةً
(sie seien) unbeweglich,
وَهِىَ
während sie
تَمُرُّ
vorbeiziehen
مَرَّ
(das) Vorbeiziehen
ٱلسَّحَابِۚ
der Wolken.
صُنْعَ
(Das) Werk
ٱللَّهِ
Allah,
ٱلَّذِىٓ
derjenige, der
أَتْقَنَ
sehr geschickt gemacht hat
كُلَّ
alle
شَىْءٍۚ
Dinge.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
خَبِيرٌۢ
(ist) Allkundig,
بِمَا
über was
تَفْعَلُونَ
ihr tut.

Und du siehst die Berge, von denen du meinst, sie seien unbeweglich, während sie wie Wolken vorbeiziehen. - (Es ist) das Werk Allahs, Der alles sehr geschickt gemacht hat. Gewiß, Er ist Kundig dessen, was ihr tut.

Tafsir (Erläuterung)

مَن
Wer
جَآءَ
kommt
بِٱلْحَسَنَةِ
mit einer guten Tat,
فَلَهُۥ
dann für ihn
خَيْرٌ
(ist) Besseres
مِّنْهَا
als sie.
وَهُم
Und sie
مِّن
(sind) von
فَزَعٍ
dem Schrecken
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
ءَامِنُونَ
(in) Sicherheit.

Wer mit einer guten Tat kommt, wird etwas Besseres als sie erhalten. Und sie sind vor (jedem) Schrecken an jenem Tag in Sicherheit'.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَن
Und wer
جَآءَ
kommt
بِٱلسَّيِّئَةِ
mit einer schlechten Tat,
فَكُبَّتْ
gestürzt werden
وُجُوهُهُمْ
ihre Gesichter
فِى
in
ٱلنَّارِ
das Feuer;
هَلْ
"Wird
تُجْزَوْنَ
euch vergolten,
إِلَّا
außer
مَا
was
كُنتُمْ
ihr wart
تَعْمَلُونَ
am machen?"

Wer aber mit einer schlechten Tat kommt, - diese werden mit ihren Gesichtern (voran) ins (Höllen)feuer gestürzt; "Wird euch denn etwas anderes vergolten als das, was ihr zu tun pflegtet?"

Tafsir (Erläuterung)