Skip to main content

فَٱنظُرْ
So schau,
كَيْفَ
wie
كَانَ
war
عَٰقِبَةُ
(die) Folge
مَكْرِهِمْ
ihrer Ränke;
أَنَّا
Wahrlich, wir
دَمَّرْنَٰهُمْ
zerstörten sie
وَقَوْمَهُمْ
und ihre Volk
أَجْمَعِينَ
allesamt.

Schau nur, wie die Folge ihrer Ränke war; Wir zerstörten sie und ihr Volk allesamt.

Tafsir (Erläuterung)

فَتِلْكَ
So diese
بُيُوتُهُمْ
(sind) ihre Häuser,
خَاوِيَةًۢ
wüst
بِمَا
dafür, dass
ظَلَمُوٓا۟ۗ
sie Unrecht taten.
إِنَّ
Wahrlich,
فِى
in
ذَٰلِكَ
diesem
لَءَايَةً
(sind) sicherlich Zeichen
لِّقَوْمٍ
für Leute
يَعْلَمُونَ
die wissen.

Dies sind nun ihre Häuser, wüst dafür, daß sie Unrecht taten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die Bescheid wissen.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنجَيْنَا
Und wir retteten
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glaubten
وَكَانُوا۟
und waren
يَتَّقُونَ
gottesfürchtig.

Und Wir retteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren.

Tafsir (Erläuterung)

وَلُوطًا
Und (wir sandten) Lut,
إِذْ
als
قَالَ
er sagte
لِقَوْمِهِۦٓ
zu seinen Leuten;
أَتَأْتُونَ
"Wollt ihr begehen
ٱلْفَٰحِشَةَ
das Abscheuliche,
وَأَنتُمْ
während ihr
تُبْصِرُونَ
seht?

Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte; "Wollt ihr denn sehend(en Auges) das Abscheuliche begehen?

Tafsir (Erläuterung)

أَئِنَّكُمْ
Tut wahrlich ihr
لَتَأْتُونَ
euch ein
ٱلرِّجَالَ
(mit) Männern
شَهْوَةً
(in) Begierde
مِّن
von
دُونِ
statt
ٱلنِّسَآءِۚ
den Frauen?
بَلْ
Nein! Vielmehr
أَنتُمْ
ihr
قَوْمٌ
(seid) Leute
تَجْهَلُونَ
die unwissed sind."

Laßt ihr euch denn wahrlich in Begierde mit den Männern ein anstatt mit den Frauen? Aber nein! Ihr seid Leute, die töricht sind."

Tafsir (Erläuterung)

فَمَا
Doch nicht
كَانَ
war
جَوَابَ
(die) Antwort
قَوْمِهِۦٓ
seines Volkes,
إِلَّآ
außer
أَن
dass
قَالُوٓا۟
sie sagten;
أَخْرِجُوٓا۟
"Vertreibt
ءَالَ
(die) Sippe
لُوطٍ
Luts
مِّن
aus
قَرْيَتِكُمْۖ
eurer Stadt.
إِنَّهُمْ
Wahrlich, sie
أُنَاسٌ
(sind) Menschen
يَتَطَهَّرُونَ
die sich rein halten."

Doch die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten; "Vertreibt die Sippe Luts aus eurer Stadt! Das sind Menschen, die sich rein halten."

Tafsir (Erläuterung)

فَأَنجَيْنَٰهُ
Da retteten wir ihn
وَأَهْلَهُۥٓ
und seine Angehörigen,
إِلَّا
außer
ٱمْرَأَتَهُۥ
seine Frau.
قَدَّرْنَٰهَا
Wir bestimmten sie
مِنَ
von
ٱلْغَٰبِرِينَ
den Zurückgebliebenen.

Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau; Wir bestimmten, daß sie zu denjenigen gehörte, die zurückblieben.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَمْطَرْنَا
Und wir ließen niedergehen
عَلَيْهِم
auf sie
مَّطَرًاۖ
einen Regen,
فَسَآءَ
so wie böse
مَطَرُ
(war der) Regen
ٱلْمُنذَرِينَ
der Gewarnten.

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen der Ge warnten!

Tafsir (Erläuterung)

قُلِ
Sag;
ٱلْحَمْدُ
"Alles Lob
لِلَّهِ
(ist) für Allah
وَسَلَٰمٌ
und Friede
عَلَىٰ
(sei) auf
عِبَادِهِ
seinen Dienern,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ٱصْطَفَىٰٓۗ
er sich auserwählt hat.
ءَآللَّهُ
Ist Allah
خَيْرٌ
besser,
أَمَّا
oder was
يُشْرِكُونَ
sie beigesellen?"

Sag; (Alles) Lob gehört Allah, und Friede sei auf Seinen Dienern, die Er Sich auserwählt hat! Ist denn Allah besser oder das, was sie (Ihm) beigesellen?

Tafsir (Erläuterung)

أَمَّنْ
Oder wer
خَلَقَ
erschaffen hat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
وَأَنزَلَ
und herabkommen lässt
لَكُم
für euch
مِّنَ
von
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
مَآءً
Wasser,
فَأَنۢبَتْنَا
so (dass) wir wachsen lassen
بِهِۦ
dadurch
حَدَآئِقَ
Gärten
ذَاتَ
voller
بَهْجَةٍ
Schönheit,
مَّا
nicht
كَانَ
ist
لَكُمْ
für euch,
أَن
dass
تُنۢبِتُوا۟
ihr wachsen lassen könnt
شَجَرَهَآۗ
deren Bäume?
أَءِلَٰهٌ
(Gibt es) einen Gott
مَّعَ
mit
ٱللَّهِۚ
Allah.
بَلْ
Nein! Vielmehr
هُمْ
sie
قَوْمٌ
(sind) Leute
يَعْدِلُونَ
die gleichsetzen

Oder (ist besser) Wer die Himmel und die Erde erschaffen hat und für euch vom Himmel Wasser herabkommen läßt, durch das Wir in Entzücken versetzende umfriedete Gärten wachsen lassen, deren Bäume unmöglich ihr wachsen lassen könntet. Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Nein! Vielmehr sind sie Leute, die (Allah andere) gleichsetzen.

Tafsir (Erläuterung)