Skip to main content

إِنَّا
Wahrlich, wir
لَنَنصُرُ
helfen sicherlich
رُسُلَنَا
unseren Gesandten
وَٱلَّذِينَ
und denjenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
dem Leben
ٱلدُّنْيَا
weltlichen
وَيَوْمَ
und (an dem) Tag,
يَقُومُ
(da) auftreten
ٱلْأَشْهَٰدُ
die Zeugen,

Wahrlich, Wir helfen Unseren Gesandten und denjenigen, die glauben, im diesseitigen Leben und am Tag, da die Zeugen auftreten,

Tafsir (Erläuterung)

يَوْمَ
(am) Tag,
لَا
nicht
يَنفَعُ
nützt
ٱلظَّٰلِمِينَ
den Ungerechten
مَعْذِرَتُهُمْۖ
ihre Entschuldigung
وَلَهُمُ
und für sie
ٱللَّعْنَةُ
(ist) der Fluch
وَلَهُمْ
und für sie
سُوٓءُ
(ist das) Schlimme
ٱلدَّارِ
der Wohnstätten.

am Tag, da den Ungerechten ihre Entschuldigung nicht nützt und es für sie den Fluch geben und es für sie die böse Wohnstätte geben wird.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
ءَاتَيْنَا
gaben wir
مُوسَى
Musa
ٱلْهُدَىٰ
die Rechtleitung
وَأَوْرَثْنَا
und wir ließen erben
بَنِىٓ
(die) Kinder
إِسْرَٰٓءِيلَ
Isra'ils
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch

Wir gaben bereits Musa die Rechtleitung und ließen die Kinder Isra'ils die Schrift erben

Tafsir (Erläuterung)

هُدًى
eine Rechtleitung
وَذِكْرَىٰ
und Ermahnung
لِأُو۟لِى
für die mit
ٱلْأَلْبَٰبِ
Verstand.

als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen, die Verstand besitzen.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱصْبِرْ
So sei standhaft,
إِنَّ
wahrlich
وَعْدَ
(das) Versprechen
ٱللَّهِ
Allahs
حَقٌّ
(ist) wahr.
وَٱسْتَغْفِرْ
Und bitte um Vergebung
لِذَنۢبِكَ
für deine Sünden
وَسَبِّحْ
und preise
بِحَمْدِ
mit (dem) Lob
رَبِّكَ
deines Herrn
بِٱلْعَشِىِّ
am Abend
وَٱلْإِبْكَٰرِ
und am Morgen.

So sei standhaft. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und lobpreise deinen Herrn am Abend und am frühen Morgen.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
يُجَٰدِلُونَ
streiten
فِىٓ
über
ءَايَٰتِ
(die) Zeichen
ٱللَّهِ
Allahs
بِغَيْرِ
ohn
سُلْطَٰنٍ
Ermächtigung,
أَتَىٰهُمْۙ
die zu ihnen kam,
إِن
nicht
فِى
(ist) in
صُدُورِهِمْ
ihren Brüsten,
إِلَّا
außer
كِبْرٌ
Überheblichkeit,
مَّا
nicht
هُم
sie
بِبَٰلِغِيهِۚ
Erreichende derer.
فَٱسْتَعِذْ
So suche Zuflucht
بِٱللَّهِۖ
bei Allah.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er,
هُوَ
er
ٱلسَّمِيعُ
(ist) der Allhörende,
ٱلْبَصِيرُ
der Allsehende.

Gewiß, diejenigen, die über Allahs Zeichen streiten, ohne daß sie eine Ermächtigung erhalten hätten, haben in ihren Brüsten nur Neid (auf das), was sie nicht erreichen werden können. So suche Zuflucht bei Allah, denn Er ist der Allhörende und Allsehende.

Tafsir (Erläuterung)

لَخَلْقُ
Sicherlich (die) Erschaffung
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde
أَكْبَرُ
(ist) größer,
مِنْ
als
خَلْقِ
(die) Erschaffung
ٱلنَّاسِ
der Menschen,
وَلَٰكِنَّ
aber
أَكْثَرَ
(die) meisten
ٱلنَّاسِ
der Menschen
لَا
nicht
يَعْلَمُونَ
wissen.

Wahrlich die Erschaffung der Himmel und der Erde ist größer als die Erschaffung der Menschen. Aber die meisten Menschen wissen nicht.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und nicht
يَسْتَوِى
sind gleich
ٱلْأَعْمَىٰ
der Blinde
وَٱلْبَصِيرُ
und der Sehende
وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
وَعَمِلُوا۟
und tun
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
rechtschaffenes
وَلَا
und nicht
ٱلْمُسِىٓءُۚ
der Missetäter.
قَلِيلًا
Wenig
مَّا
(ist) was
تَتَذَكَّرُونَ
sie bedenken.

Nicht gleich sind der Blinde und der Sehende und auch nicht diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, und der Missetäter. Wie wenig ihr bedenkt!

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
ٱلسَّاعَةَ
die Stunde
لَءَاتِيَةٌ
(ist) eine Kommende,
لَّا
keinen
رَيْبَ
Zweifel
فِيهَا
(gibt es) an ihr,
وَلَٰكِنَّ
aber
أَكْثَرَ
(die) Meisten
ٱلنَّاسِ
der Menschen
لَا
nicht
يُؤْمِنُونَ
glauben.

Gewiß, die Stunde kommt bestimmt, an ihr gibt es keinen Zweifel. Aber die meisten Menschen glauben nicht.

Tafsir (Erläuterung)

وَقَالَ
Und sagt
رَبُّكُمُ
euer Herr;
ٱدْعُونِىٓ
"Ruft mich an,
أَسْتَجِبْ
ich erhöre
لَكُمْۚ
euch.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
يَسْتَكْبِرُونَ
sich aus Überheblichkeit erheben
عَنْ
über
عِبَادَتِى
mein Dienen,
سَيَدْخُلُونَ
sie werden eingehen
جَهَنَّمَ
(in) die Hölle
دَاخِرِينَ
gedemütigt."

Euer Herr sagt; "Ruft Mich an, so erhöre Ich euch. Gewiß, diejenigen, die sich aus Hochmut weigern, Mir zu dienen, werden in die Hölle gedemütigt eingehen."

Tafsir (Erläuterung)