Skip to main content

وَإِنَّهُۥ
Und wahrlich, er
لَعِلْمٌ
(ist) sicherlich ein Wissen
لِّلسَّاعَةِ
von der Stunde.
فَلَا
So nicht
تَمْتَرُنَّ
hegt Zweifel
بِهَا
an ihr
وَٱتَّبِعُونِۚ
und folgt mir.
هَٰذَا
Dies
صِرَٰطٌ
(ist) ein Weg.
مُّسْتَقِيمٌ
gerader

Und er ist wahrlich Wissen von der Stunde (des Gerichts)'. So hegt ja keinen Zweifel an ihr und folgt mir. Das ist ein gerader Weg.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَا
Und nicht
يَصُدَّنَّكُمُ
soll euch abhalten
ٱلشَّيْطَٰنُۖ
der Satan.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
لَكُمْ
(ist) für euch
عَدُوٌّ
ein Feind.
مُّبِينٌ
deutlicher

Und der Satan soll euch ja nicht abhalten. Gewiß, er ist euch ein deutlicher Feind.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَمَّا
Und als
جَآءَ
kam
عِيسَىٰ
'Isa
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
mit den klaren Beweisen,
قَالَ
sagte er;
قَدْ
Sicherlich
جِئْتُكُم
bin ich zu euch gekommen
بِٱلْحِكْمَةِ
mit der Weisheit
وَلِأُبَيِّنَ
und damit ich klarmache
لَكُم
zu euch
بَعْضَ
manches
ٱلَّذِى
was
تَخْتَلِفُونَ
ihr wart uneinig
فِيهِۖ
darüber.
فَٱتَّقُوا۟
So fürchtet
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
und gehorcht mir.

Und als 'Isa mit den klaren Beweisen kam, sagte er; "Ich komme ja zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem klarzumachen, worüber ihr uneinig seid. So fürchtet Allah und gehorcht mir.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah,
هُوَ
er
رَبِّى
(ist) mein Herr
وَرَبُّكُمْ
und euer Herr,
فَٱعْبُدُوهُۚ
so dient ihm.
هَٰذَا
Dies
صِرَٰطٌ
(ist) ein Weg."
مُّسْتَقِيمٌ
gerader

Gewiß, Allah ist ja mein Herr und euer Herr; so dient Ihm. Das ist ein gerader Weg."

Tafsir (Erläuterung)

فَٱخْتَلَفَ
Doch wurden uneinig
ٱلْأَحْزَابُ
die Gruppierungen
مِنۢ
von
بَيْنِهِمْۖ
zwischen ihnen,
فَوَيْلٌ
so wehe
لِّلَّذِينَ
denjenigen, die
ظَلَمُوا۟
Unrecht tun
مِنْ
vor
عَذَابِ
(der) Strafe
يَوْمٍ
des Tages.
أَلِيمٍ
schmerzhaften

Doch wurden die Gruppierungen untereinander uneinig; so wehe denjenigen, die Unrecht tun, vor der Strafe eines schmerzhaften Tages!

Tafsir (Erläuterung)

هَلْ
(Tun)
يَنظُرُونَ
sie erwarten,
إِلَّا
außer
ٱلسَّاعَةَ
die Stunde,
أَن
dass
تَأْتِيَهُم
sie über sie kommt
بَغْتَةً
plötzlich,
وَهُمْ
während sie
لَا
nicht
يَشْعُرُونَ
merken?

Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken?

Tafsir (Erläuterung)

ٱلْأَخِلَّآءُ
Die Freunde
يَوْمَئِذٍۭ
an jenem Tag,
بَعْضُهُمْ
manche von ihnen
لِبَعْضٍ
zu den anderen
عَدُوٌّ
(sind) Feinde,
إِلَّا
außer
ٱلْمُتَّقِينَ
die Gottesfürchtigen.

Die Freunde werden an jenem Tag einer des anderen Feind sein, außer den Gottesfürchtigen.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰعِبَادِ
"O mein Diener,
لَا
keine
خَوْفٌ
Furcht
عَلَيْكُمُ
auf euch
ٱلْيَوْمَ
heute
وَلَآ
und nicht
أَنتُمْ
ihr
تَحْزَنُونَ
werdet traurig,

"O meine Diener, keine Furcht soll heute über euch kommen, noch sollt ihr traurig sein,

Tafsir (Erläuterung)

ٱلَّذِينَ
diejenige, die
ءَامَنُوا۟
glauben
بِـَٔايَٰتِنَا
in unsere Zeichen
وَكَانُوا۟
und waren
مُسْلِمِينَ
Sich-untergebene.

(ihr,) die ihr an Unsere Zeichen glaubtet und (Allah) ergeben wart.

Tafsir (Erläuterung)

ٱدْخُلُوا۟
Geht ein
ٱلْجَنَّةَ
(in) den Paradiesgarten,
أَنتُمْ
euch
وَأَزْوَٰجُكُمْ
und euren Gattinnen
تُحْبَرُونَ
wird Freude bereitet."

Geht in den (Paradies)garten ein, euch und euren Gattinnen wird Freude bereitet."

Tafsir (Erläuterung)