Skip to main content

إِنَّا
Gewiss, Wir
لَمَّا
als
طَغَا
das Maß überschritt
ٱلْمَآءُ
das Wasser
حَمَلْنَٰكُمْ
Wir trugen euch
فِى
auf
ٱلْجَارِيَةِ
dem fahrenden (Schiff)

Gewiß, als das Wasser das Maß überschritt, trugen ja Wir euch auf dem fahrenden (Schiff),

Tafsir (Erläuterung)

لِنَجْعَلَهَا
damit Wir es machen
لَكُمْ
für euch
تَذْكِرَةً
zur Erinnerung
وَتَعِيَهَآ
und es behält
أُذُنٌ
ein Ohr
وَٰعِيَةٌ
behaltendes

um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.

Tafsir (Erläuterung)

فَإِذَا
Und wenn
نُفِخَ
geblasen wird
فِى
ins
ٱلصُّورِ
Horn
نَفْخَةٌ
ein Blasen
وَٰحِدَةٌ
einziges

Wenn ins Horn ein (einziges) Mal geblasen wird

Tafsir (Erläuterung)

وَحُمِلَتِ
und heraufgehoben werden
ٱلْأَرْضُ
die Erde
وَٱلْجِبَالُ
und die Berge
فَدُكَّتَا
und beide werden zerschlagen
دَكَّةً
mit einem Schlag
وَٰحِدَةً
einzigen

und Erde und Berge gehoben und dann mit einem einzigen Schlag zu Staub eingeebnet werden,

Tafsir (Erläuterung)

فَيَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
وَقَعَتِ
trifft ein
ٱلْوَاقِعَةُ
die Eintreffende

an jenem Tag dann trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird,

Tafsir (Erläuterung)

وَٱنشَقَّتِ
und spaltet sich
ٱلسَّمَآءُ
der Himmel
فَهِىَ
so daß er
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
وَاهِيَةٌ
brüchig wird

und der Himmel spaltet sich, so daß er an jenem Tag brüchig wird,

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلْمَلَكُ
und die Engel (befinden sich)
عَلَىٰٓ
an
أَرْجَآئِهَاۚ
seinen Seiten
وَيَحْمِلُ
Und tragen werden
عَرْشَ
den Thron
رَبِّكَ
deines Herrn
فَوْقَهُمْ
über ihnen
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
ثَمَٰنِيَةٌ
acht

und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden über ihnen an jenem Tag acht tragen.

Tafsir (Erläuterung)

يَوْمَئِذٍ
An jenem Tag
تُعْرَضُونَ
werdet ihr vorgeführt
لَا
Nicht
تَخْفَىٰ
wird verborgen bleiben
مِنكُمْ
von euch
خَافِيَةٌ
(irgend)ein Geheimnis

An jenem Tag werdet ihr vorgeführt; nichts von euch wird verborgen bleiben.

Tafsir (Erläuterung)

فَأَمَّا
Und was den angeht
مَنْ
dem
أُوتِىَ
gegeben wird
كِتَٰبَهُۥ
sein Buch
بِيَمِينِهِۦ
in seine Rechte
فَيَقُولُ
der wird sagen
هَآؤُمُ
Ihr da
ٱقْرَءُوا۟
lest
كِتَٰبِيَهْ
mein Buch

Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen; "Ihr da, lest mein Buch.

Tafsir (Erläuterung)

إِنِّى
Gewiss, ich
ظَنَنتُ
glaubte
أَنِّى
dass ich
مُلَٰقٍ
begegnen werde
حِسَابِيَهْ
meiner Abrechnung

Ich glaubte ja, daß ich meiner Abrechnung begegnen werde."

Tafsir (Erläuterung)