Skip to main content

تَبَارَكَ
Blessed is He
ٱلَّذِى
Who
جَعَلَ
has placed
فِى
in
ٱلسَّمَآءِ
the skies
بُرُوجًا
constellations
وَجَعَلَ
and has placed
فِيهَا
therein
سِرَٰجًا
a lamp
وَقَمَرًا
and a moon
مُّنِيرًا
shining

Tabaarakal lazee ja'ala fis samaaa'i buroojanw wa ja'ala feehaa siraajanw wa qamaram muneeraa

Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.

Tafsir

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
جَعَلَ
made
ٱلَّيْلَ
the night
وَٱلنَّهَارَ
and the day
خِلْفَةً
(in) succession
لِّمَنْ
for whoever
أَرَادَ
desires
أَن
to
يَذَّكَّرَ
remember
أَوْ
or
أَرَادَ
desires
شُكُورًا
to be thankful

Wa huwal lazee ja'alal laila wannahaara khilfatal liman araada ai yazzakkara aw araadaa shookooraa

And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude.

Tafsir

وَعِبَادُ
And (the) slaves
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
ٱلَّذِينَ
(are) those who
يَمْشُونَ
walk
عَلَى
on
ٱلْأَرْضِ
the earth
هَوْنًا
(in) humbleness
وَإِذَا
and when
خَاطَبَهُمُ
address them
ٱلْجَٰهِلُونَ
the ignorant ones
قَالُوا۟
they say
سَلَٰمًا
"Peace"

Wa 'ibaadur Rahmaanil lazeena yamshoona 'alal ardi hawnanw wa izaa khaata bahumul jaahiloona qaaloo salaamaa

And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily, and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace,

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
يَبِيتُونَ
spend (the) night
لِرَبِّهِمْ
before their Lord
سُجَّدًا
prostrating
وَقِيَٰمًا
and standing

Wallazeena yabeetoona li Rabbihim sujjadanw wa qiyaamaa

And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer]

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
يَقُولُونَ
say
رَبَّنَا
"Our Lord!
ٱصْرِفْ
Avert
عَنَّا
from us
عَذَابَ
the punishment
جَهَنَّمَۖ
(of) Hell
إِنَّ
Indeed
عَذَابَهَا
its punishment
كَانَ
is
غَرَامًا
inseparable

Wallazeena yaqooloona Rabbanas rif 'annnaa 'azaaba Jahannama inn 'azaabahaa kaana gharaamaa

And those who say, "Our Lord, avert from us the punishment of Hell. Indeed, its punishment is ever adhering;

Tafsir

إِنَّهَا
Indeed it
سَآءَتْ
(is) an evil
مُسْتَقَرًّا
abode
وَمُقَامًا
and resting place"

Innahaa saaa'at mustaqarranw wa muqaamaa

Indeed, it is evil as a settlement and residence."

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
إِذَآ
when
أَنفَقُوا۟
they spend
لَمْ
(are) not extravagant
يُسْرِفُوا۟
(are) not extravagant
وَلَمْ
and are not stingy
يَقْتُرُوا۟
and are not stingy
وَكَانَ
but are
بَيْنَ
between
ذَٰلِكَ
that
قَوَامًا
moderate

Wallazeena izaaa anfaqoo lam yusrifoo wa lam yaqturoo wa kaana baina zaalika qawaamaa

And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
لَا
(do) not
يَدْعُونَ
invoke
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَ
another
وَلَا
and (do) not
يَقْتُلُونَ
[they] kill
ٱلنَّفْسَ
the soul
ٱلَّتِى
which
حَرَّمَ
Allah has forbidden
ٱللَّهُ
Allah has forbidden
إِلَّا
except
بِٱلْحَقِّ
by right
وَلَا
and (do) not
يَزْنُونَۚ
commit adultery
وَمَن
And whoever
يَفْعَلْ
does
ذَٰلِكَ
that
يَلْقَ
will meet
أَثَامًا
a penalty

Wallazeena laa yad'oona ma'al laahi ilaahan aakhara wa laa yaqtuloonan nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqqi wa laa yaznoon; wa mai yaf'al zaalika yalqa asaamaa

And those who do not invoke with Allah another deity or kill the soul which Allah has forbidden [to be killed], except by right, and do not commit unlawful sexual intercourse. And whoever should do that will meet a penalty.

Tafsir

يُضَٰعَفْ
Will be doubled
لَهُ
for him
ٱلْعَذَابُ
the punishment
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
وَيَخْلُدْ
and he will abide forever
فِيهِۦ
therein
مُهَانًا
humiliated

Yudaa'af lahul 'azaabu Yawmal Qiyaamati wa yakhlud feehee muhaanaa

Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated –

Tafsir

إِلَّا
Except
مَن
(he) who
تَابَ
repents
وَءَامَنَ
and believes
وَعَمِلَ
and does
عَمَلًا
righteous deeds
صَٰلِحًا
righteous deeds
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then (for) those
يُبَدِّلُ
Allah will replace
ٱللَّهُ
Allah will replace
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
حَسَنَٰتٍۗ
(with) good ones
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
غَفُورًا
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Most Merciful

Illaa man taaba wa 'aamana wa 'amila 'amalan saalihan fa ulaaa'ika yubad dilul laahu saiyi aatihim hasanaat; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa

Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

Tafsir