Skip to main content

وَلَوْ
And if
شِئْنَا
We willed
لَبَعَثْنَا
surely We (would) have raised
فِى
in
كُلِّ
every
قَرْيَةٍ
town
نَّذِيرًا
a warner

Wa law shi'naa laba'asnaa fee kulli qar yatin nazeeraa

And if We had willed, We could have sent into every city a warner.

Tafsir

فَلَا
So (do) not
تُطِعِ
obey
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
وَجَٰهِدْهُم
and strive (against) them
بِهِۦ
with it
جِهَادًا
a striving
كَبِيرًا
great

Falaa tuti'il kaafireena wa jaahidhum bihee jihaadan kabeeraa

So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Quran] a great striving.

Tafsir

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
مَرَجَ
(has) released
ٱلْبَحْرَيْنِ
the two seas
هَٰذَا
[this] (one)
عَذْبٌ
palatable
فُرَاتٌ
and sweet
وَهَٰذَا
and [this] (one)
مِلْحٌ
salty
أُجَاجٌ
(and) bitter
وَجَعَلَ
and He has made
بَيْنَهُمَا
between them
بَرْزَخًا
a barrier
وَحِجْرًا
and a partition
مَّحْجُورًا
forbidden

Wa Huwal lazee marajal bahraini haazaa 'azbun furaatunw wa haazaa milhun ujaaj; wa ja'ala bainahumaa barzakhanw wa hijram mahjooraa

And it is He who has released [simultaneously] the two seas [i.e., bodies of water], one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.

Tafsir

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
خَلَقَ
has created
مِنَ
from
ٱلْمَآءِ
the water
بَشَرًا
human being
فَجَعَلَهُۥ
and has made (for) him
نَسَبًا
blood relationship
وَصِهْرًاۗ
and marriage relationship
وَكَانَ
And is
رَبُّكَ
your Lord
قَدِيرًا
All-Powerful

Wa Huwal lazee khalaqa minal maaa'i basharran fa ja'alahoo nasaban wa sihraa; wa kaana Rabbuka Qadeeraa

And it is He who has created from water [i.e., semen] a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].

Tafsir

وَيَعْبُدُونَ
But they worship
مِن
besides Allah
دُونِ
besides Allah
ٱللَّهِ
besides Allah
مَا
what
لَا
not profits them
يَنفَعُهُمْ
not profits them
وَلَا
and not
يَضُرُّهُمْۗ
harms them
وَكَانَ
and is
ٱلْكَافِرُ
the disbeliever
عَلَىٰ
against
رَبِّهِۦ
his Lord
ظَهِيرًا
a helper

Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yanfa'uhum wa laa yadurruhum; wa kaanal kaafiru 'alaa Rabbihee zaheeraa

But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].

Tafsir

وَمَآ
And not
أَرْسَلْنَٰكَ
We sent you
إِلَّا
except
مُبَشِّرًا
(as) a bearer of glad tidings
وَنَذِيرًا
and a warner

Wa maa arsalnaaka illaa mubashshiranw wa nazeeraa

And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.

Tafsir

قُلْ
Say
مَآ
"Not
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask (of) you
عَلَيْهِ
for it
مِنْ
any
أَجْرٍ
payment
إِلَّا
except
مَن
(that) whoever wills
شَآءَ
(that) whoever wills
أَن
to
يَتَّخِذَ
take
إِلَىٰ
to
رَبِّهِۦ
his Lord
سَبِيلًا
a way"

Qul maaa as'alukum 'alaihi min ajrin illaa man shaaa'a ai yattakhiza ilaa Rabbihee sabeelaa

Say, "I do not ask of you for it any payment – only that whoever wills might take to his Lord a way."

Tafsir

وَتَوَكَّلْ
And put your trust
عَلَى
in
ٱلْحَىِّ
the Ever-Living
ٱلَّذِى
the One Who
لَا
does not die
يَمُوتُ
does not die
وَسَبِّحْ
and glorify
بِحَمْدِهِۦۚ
with His Praise
وَكَفَىٰ
And sufficient is
بِهِۦ
He
بِذُنُوبِ
regarding the sins
عِبَادِهِۦ
(of) His slaves
خَبِيرًا
All-Aware

Wa tawakkal 'alal Haiyil lazee laa yamootu wa sabbih bihamdih; wa kafaa bihee bizunoobi 'ibaadihee khabeeraa

And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware.

Tafsir

ٱلَّذِى
The One Who
خَلَقَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
وَمَا
and whatever
بَيْنَهُمَا
(is) between them
فِى
in
سِتَّةِ
six
أَيَّامٍ
periods
ثُمَّ
then
ٱسْتَوَىٰ
He established Himself
عَلَى
over
ٱلْعَرْشِۚ
the Throne -
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
فَسْـَٔلْ
so ask
بِهِۦ
Him
خَبِيرًا
(as He is) All-Aware

Allazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati aiyaamin summmmastawaa 'alal 'Arsh; ar Rahmaanu fas'al bihee khabeeraa

He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne – the Most Merciful, so ask about Him one well informed [i.e., the Prophet].

Tafsir

وَإِذَا
And when
قِيلَ
it is said
لَهُمُ
to them
ٱسْجُدُوا۟
"Prostrate
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious"
قَالُوا۟
They say
وَمَا
"And what
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious?
أَنَسْجُدُ
Should we prostrate
لِمَا
to what
تَأْمُرُنَا
you order us?"
وَزَادَهُمْ
And it increases them
نُفُورًا۩
(in) aversion

Wa izaa qeela lahumus judoo lir Rahmaani qaaloo wa mar Rahmaanu anasjudu limaa taamurunaa wa zaadahum nufooraa

And when it is said to them, "Prostrate to the Most Merciful," they say, "And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion.

Tafsir