Skip to main content

وَلَا
And not
ٱلظِّلُّ
the shade
وَلَا
and not
ٱلْحَرُورُ
the heat

Wa laz zillu wa lal haroor

Nor are the shade and the heat,

Tafsir

وَمَا
And not
يَسْتَوِى
equal
ٱلْأَحْيَآءُ
(are) the living
وَلَا
and not
ٱلْأَمْوَٰتُۚ
the dead
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُسْمِعُ
causes to hear
مَن
whom
يَشَآءُۖ
He wills
وَمَآ
and not
أَنتَ
you
بِمُسْمِعٍ
can make hear
مَّن
(those) who
فِى
(are) in
ٱلْقُبُورِ
the graves

Wa maa yastawil ahyaaa'u wa lal amwaat; innal laaha yusmi'u mai yashaaa'u wa maaa anta bimusi'im man fil quboor

And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves.

Tafsir

إِنْ
Not
أَنتَ
you (are)
إِلَّا
but
نَذِيرٌ
a warner

In anta illaa nazeer

You, [O Muhammad], are not but a warner.

Tafsir

إِنَّآ
Indeed We
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
بِٱلْحَقِّ
with the truth
بَشِيرًا
(as) a bearer of glad tidings
وَنَذِيرًاۚ
and (as) a warner
وَإِن
And not
مِّنْ
(was) any
أُمَّةٍ
nation
إِلَّا
but
خَلَا
had passed
فِيهَا
within it
نَذِيرٌ
a warner

Innaa arsalnaak bil haqqi basheeranw wa nazeeraa; wa im min ummatin illaa khalaa feehaa nazeer

Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner.

Tafsir

وَإِن
And if
يُكَذِّبُوكَ
they deny you
فَقَدْ
then certainly
كَذَّبَ
denied
ٱلَّذِينَ
those who
مِن
(were) before them
قَبْلِهِمْ
(were) before them
جَآءَتْهُمْ
Came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear signs
وَبِٱلزُّبُرِ
and with Scriptures
وَبِٱلْكِتَٰبِ
and with the Book
ٱلْمُنِيرِ
[the] enlightening

Wa inyukazzibooka faqad kazzabal lazeena min qablihim jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati wa biz Zuburi wa bil Kitaabil Muneer

And if they deny you – then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture.

Tafsir

ثُمَّ
Then
أَخَذْتُ
I seized
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟ۖ
disbelieved
فَكَيْفَ
and how
كَانَ
was
نَكِيرِ
My rejection!

Summa akhaztul lazeena kafaroo fakaifa kaana nakeer

Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach.

Tafsir

أَلَمْ
Do not
تَرَ
you see
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
أَنزَلَ
sends down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
بِهِۦ
therewith
ثَمَرَٰتٍ
fruits
مُّخْتَلِفًا
(of) various
أَلْوَٰنُهَاۚ
[their] colors?
وَمِنَ
And in
ٱلْجِبَالِ
the mountains
جُدَدٌۢ
(are) tracts
بِيضٌ
white
وَحُمْرٌ
and red
مُّخْتَلِفٌ
(of) various
أَلْوَٰنُهَا
[their] colors
وَغَرَابِيبُ
and intensely black
سُودٌ
and intensely black

Alam tara annal laaha anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee samaraatim mukhtalifan alwaanuhaa; wa minal jibaali judadum beedunw wa humrum mukhtalifun alwaanuhaa wa gharaabeebu sood

Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black.

Tafsir

وَمِنَ
And among
ٱلنَّاسِ
men
وَٱلدَّوَآبِّ
and moving creatures
وَٱلْأَنْعَٰمِ
and the cattle
مُخْتَلِفٌ
(are) various
أَلْوَٰنُهُۥ
[their] colors
كَذَٰلِكَۗ
likewise
إِنَّمَا
Only
يَخْشَى
fear
ٱللَّهَ
Allah
مِنْ
among
عِبَادِهِ
His slaves
ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ۗ
those who have knowledge
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
غَفُورٌ
Oft-Forgiving

Wa minan naasi wadda waaabbi wal an'aami mukhtalifun alwaanuhoo kazalik; innamaa yakhshal laaha min 'ibaadihil 'ulamaaa'; innal laaha 'Azeezun Ghafoor

And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يَتْلُونَ
recite
كِتَٰبَ
(the) Book
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَأَقَامُوا۟
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَأَنفَقُوا۟
and spend
مِمَّا
out of what
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
سِرًّا
secretly
وَعَلَانِيَةً
and openly
يَرْجُونَ
hope
تِجَٰرَةً
(for) a commerce -
لَّن
never
تَبُورَ
it will perish

Innal lazeena yatloona Kitabbal laahi wa aqaamus Salaata wa anfaqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaa niyatany yarjoona tijaaratal lan taboor

Indeed, those who recite the Book of Allah and establish prayer and spend [in His cause] out of what We have provided them, secretly and publicly, [can] expect a transaction [i.e., profit] that will never perish –

Tafsir

لِيُوَفِّيَهُمْ
That He may give them in full
أُجُورَهُمْ
their rewards
وَيَزِيدَهُم
and increase for them
مِّن
of
فَضْلِهِۦٓۚ
His Bounty
إِنَّهُۥ
Indeed He
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
شَكُورٌ
Most Appreciative

Liyuwaffiyahum ujoorahum wa yazeedahum min fadlih; innahoo Ghafoorun Shakoor

That He may give them in full their rewards and increase for them of His bounty. Indeed, He is Forgiving and Appreciative.

Tafsir