Skip to main content

فَبَشَّرْنَٰهُ
So We gave him the glad tidings
بِغُلَٰمٍ
of a boy
حَلِيمٍ
forbearing

Fabashsharnaahu bighulaamin haleem

So We gave him good tidings of a forbearing boy.

Tafsir

فَلَمَّا
Then when
بَلَغَ
he reached
مَعَهُ
the (age of) working with him
ٱلسَّعْىَ
the (age of) working with him
قَالَ
he said
يَٰبُنَىَّ
"O my son!
إِنِّىٓ
Indeed, I
أَرَىٰ
have seen
فِى
in
ٱلْمَنَامِ
the dream
أَنِّىٓ
that I am
أَذْبَحُكَ
sacrificing you
فَٱنظُرْ
so look
مَاذَا
what
تَرَىٰۚ
you consider"
قَالَ
He said
يَٰٓأَبَتِ
"O my father!
ٱفْعَلْ
Do
مَا
what
تُؤْمَرُۖ
you are commanded
سَتَجِدُنِىٓ
You will find me
إِن
if
شَآءَ
Allah wills
ٱللَّهُ
Allah wills
مِنَ
of
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones"

Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen

And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."

Tafsir

فَلَمَّآ
Then when
أَسْلَمَا
both of them had submitted
وَتَلَّهُۥ
and he put him down
لِلْجَبِينِ
upon his forehead

Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen

And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

Tafsir

وَنَٰدَيْنَٰهُ
And We called out to him
أَن
that
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
"O Ibrahim!

Wa naadainaahu ai yaaaa Ibraheem

We called to him, "O Abraham,

Tafsir

قَدْ
Verily
صَدَّقْتَ
you have fulfilled
ٱلرُّءْيَآۚ
the vision"
إِنَّا
Indeed We
كَذَٰلِكَ
thus
نَجْزِى
[We] reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen

You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
لَهُوَ
was surely
ٱلْبَلَٰٓؤُا۟
the trial
ٱلْمُبِينُ
clear

Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen

Indeed, this was the clear trial.

Tafsir

وَفَدَيْنَٰهُ
And We ransomed him
بِذِبْحٍ
with a sacrifice
عَظِيمٍ
great

Wa fadainaahu bizibhin 'azeem

And We ransomed him with a great sacrifice,

Tafsir

وَتَرَكْنَا
And We left
عَلَيْهِ
for him
فِى
among
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations

Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen

And We left for him [favorable mention] among later generations:

Tafsir

سَلَٰمٌ
"Peace be
عَلَىٰٓ
on
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim"

Salaamun 'alaaa Ibraaheem

"Peace upon Abraham."

Tafsir

كَذَٰلِكَ
Thus
نَجْزِى
We reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Kazaalika najzil muhsineen

Indeed, We thus reward the doers of good.

Tafsir