Skip to main content

قُلْ
Say
إِن
"If
كَانَ
had
لِلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
وَلَدٌ
a son
فَأَنَا۠
Then I
أَوَّلُ
(would be the) first
ٱلْعَٰبِدِينَ
(of) the worshippers"

Qul in kaana lir Rahmaani walad; fa-ana awwalul 'aabideen

Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."

Tafsir

سُبْحَٰنَ
Glory be
رَبِّ
(to the) Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
رَبِّ
(the) Lord
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
عَمَّا
above what
يَصِفُونَ
they ascribe

Subhaana Rabbis samaawaati wal ardi Rabbil Arshi 'ammaa yasifoon

Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.

Tafsir

فَذَرْهُمْ
So leave them
يَخُوضُوا۟
(to) converse vainly
وَيَلْعَبُوا۟
and play
حَتَّىٰ
until
يُلَٰقُوا۟
they meet
يَوْمَهُمُ
their Day
ٱلَّذِى
which
يُوعَدُونَ
they are promised

Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo Yawmahumul lazee yoo'adoon

So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.

Tafsir

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
فِى
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven -
إِلَٰهٌ
God
وَفِى
and in
ٱلْأَرْضِ
the earth -
إِلَٰهٌۚ
God
وَهُوَ
And He
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower

Wa Huwal lazee fissamaaa'i Ilaahunw wa fil ardi Ilaah; wa Huwal Hakeemul'Aleem

And it is He [i.e., Allah] who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.

Tafsir

وَتَبَارَكَ
And blessed is
ٱلَّذِى
the One Who -
لَهُۥ
to Whom
مُلْكُ
(belongs the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
وَمَا
and whatever
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them
وَعِندَهُۥ
and with Him
عِلْمُ
(is the) knowledge
ٱلسَّاعَةِ
(of) the Hour
وَإِلَيْهِ
and to Him
تُرْجَعُونَ
you will be returned

Wa tabaarakal lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa 'indahoo 'ilmus Saa'ati wa ilaihi turja'oon

And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.

Tafsir

وَلَا
And not
يَمْلِكُ
have power
ٱلَّذِينَ
those whom
يَدْعُونَ
they invoke
مِن
besides Him
دُونِهِ
besides Him
ٱلشَّفَٰعَةَ
(for) the intercession
إِلَّا
except
مَن
who
شَهِدَ
testifies
بِٱلْحَقِّ
to the truth
وَهُمْ
and they
يَعْلَمُونَ
know

Wa laa yamlikul lazeena yad'oona min doonihish shafaa'ata illaa man shahida bilhaqqi wa hum ya'lamoon

And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know.

Tafsir

وَلَئِن
And if
سَأَلْتَهُم
you ask them
مَّنْ
who
خَلَقَهُمْ
created them
لَيَقُولُنَّ
they will certainly say
ٱللَّهُۖ
"Allah"
فَأَنَّىٰ
Then how
يُؤْفَكُونَ
are they deluded?

Wa la'in sa altahum man khalaqahum la yaqoolun nallaahu fa annaa yu'fakoon

And if you asked them who created them, they would surely say, "Allah." So how are they deluded?

Tafsir

وَقِيلِهِۦ
And his saying
يَٰرَبِّ
"O my Lord!
إِنَّ
Indeed
هَٰٓؤُلَآءِ
these
قَوْمٌ
(are) a people
لَّا
(who do) not
يُؤْمِنُونَ
believe"

Wa qeelihee yaa Rabbi inna haa'ulaaa'i qawmul laa yu'minoon

And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."

Tafsir

فَٱصْفَحْ
So turn away
عَنْهُمْ
from them
وَقُلْ
and say
سَلَٰمٌۚ
"Peace"
فَسَوْفَ
But soon
يَعْلَمُونَ
they will know

Fasfah 'anhum wa qul salaam; fasawfa ya'lamoon

So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know.

Tafsir