Skip to main content

وَإِنَّهُۥ
And indeed it
لَعِلْمٌ
surely (is) a knowledge
لِّلسَّاعَةِ
of the Hour
فَلَا
So (do) not
تَمْتَرُنَّ
(be) doubtful
بِهَا
about it
وَٱتَّبِعُونِۚ
and follow Me
هَٰذَا
This
صِرَٰطٌ
(is the) Path
مُّسْتَقِيمٌ
Straight

Wa innahoo la'ilmul lis Saa'ati fala tamtarunna bihaa wattabi'oon; haazaa Siraatum Mustaqeem

And indeed, he [i.e., Jesus] will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.

Tafsir

وَلَا
And (let) not
يَصُدَّنَّكُمُ
avert you
ٱلشَّيْطَٰنُۖ
the Shaitaan
إِنَّهُۥ
Indeed he
لَكُمْ
(is) for you
عَدُوٌّ
an enemy
مُّبِينٌ
clear

Wa laa yasuddan nakumush Shaitaanu innahoo lakum 'aduwwum mubeen

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.

Tafsir

وَلَمَّا
And when
جَآءَ
came
عِيسَىٰ
Isa
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
قَالَ
he said
قَدْ
"Verily
جِئْتُكُم
I have come to you
بِٱلْحِكْمَةِ
with wisdom
وَلِأُبَيِّنَ
and that I make clear
لَكُم
to you
بَعْضَ
some
ٱلَّذِى
(of) that which
تَخْتَلِفُونَ
you differ
فِيهِۖ
in it
فَٱتَّقُوا۟
So fear
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
and obey me

Wa lammaa jaaa'a 'Eesaa bilbaiyinaati qaala qad ji'tukum bil Hikmati wa li-ubaiyina lakum ba'dal lazee takhtalifoona feehi fattaqul laaha wa atee'oon

And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom [i.e., prophethood] and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
هُوَ
He
رَبِّى
(is) my Lord
وَرَبُّكُمْ
and your Lord
فَٱعْبُدُوهُۚ
so worship Him
هَٰذَا
This
صِرَٰطٌ
(is) a Path
مُّسْتَقِيمٌ
Straight"

Innal laaha Huwa Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haaza Siraatum Mustaqeem

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path."

Tafsir

فَٱخْتَلَفَ
But differed
ٱلْأَحْزَابُ
the factions
مِنۢ
from
بَيْنِهِمْۖ
among them
فَوَيْلٌ
so woe
لِّلَّذِينَ
to those who
ظَلَمُوا۟
wronged
مِنْ
from
عَذَابِ
(the) punishment
يَوْمٍ
(of the) Day
أَلِيمٍ
painful

Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim fawailul lillazeena zalamoo min 'azaabi Yawmin aleem

But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.

Tafsir

هَلْ
Are
يَنظُرُونَ
they waiting
إِلَّا
except
ٱلسَّاعَةَ
(for) the Hour
أَن
that
تَأْتِيَهُم
it should come on them
بَغْتَةً
suddenly
وَهُمْ
while they
لَا
(do) not
يَشْعُرُونَ
perceive?

Hal yanzuroona illas Saa'ata an taatiyahum baghtatanw wa hum laa yash'uroon

Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?

Tafsir

ٱلْأَخِلَّآءُ
Friends
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
بَعْضُهُمْ
some of them
لِبَعْضٍ
to others
عَدُوٌّ
(will be) enemies
إِلَّا
except
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous

Al akhillaaa'u Yawma'izim ba'duhum liba'din 'aduwwun illal muttaqeen

Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous

Tafsir

يَٰعِبَادِ
"O My slaves!
لَا
No
خَوْفٌ
fear
عَلَيْكُمُ
on you
ٱلْيَوْمَ
this Day
وَلَآ
and not
أَنتُمْ
you
تَحْزَنُونَ
will grieve

Yaa 'ibaadi laa khawfun 'alaikumul Yawma wa laaa antum tahzanoon

[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,

Tafsir

ٱلَّذِينَ
Those who
ءَامَنُوا۟
believed
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
وَكَانُوا۟
and were
مُسْلِمِينَ
submissive

Allazeena aamanoo bi Aayaatinaa wa kaanoo muslimeen

[You] who believed in Our verses and were Muslims.

Tafsir

ٱدْخُلُوا۟
Enter
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
أَنتُمْ
you
وَأَزْوَٰجُكُمْ
and your spouses
تُحْبَرُونَ
delighted"

Udkhulul Jannata antum wa azwaajukum tuhbaroon

Enter Paradise, you and your kinds, delighted."

Tafsir