Skip to main content

سَيَقُولُ
Will say
لَكَ
to you
ٱلْمُخَلَّفُونَ
those who remained behind
مِنَ
of
ٱلْأَعْرَابِ
the Bedouins
شَغَلَتْنَآ
"Kept us busy
أَمْوَٰلُنَا
our properties
وَأَهْلُونَا
and our families
فَٱسْتَغْفِرْ
so ask forgiveness
لَنَاۚ
for us"
يَقُولُونَ
They say
بِأَلْسِنَتِهِم
with their tongues
مَّا
what
لَيْسَ
is not
فِى
in
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
قُلْ
Say
فَمَن
"Then who
يَمْلِكُ
has power
لَكُم
for you
مِّنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
شَيْـًٔا
(in) anything
إِنْ
if
أَرَادَ
He intends
بِكُمْ
for you
ضَرًّا
harm
أَوْ
or
أَرَادَ
He intends
بِكُمْ
for you
نَفْعًۢاۚ
a benefit?
بَلْ
Nay
كَانَ
is
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
خَبِيرًۢا
All-Aware

Sa yaqoolu lakal mukhal lafoona minal-A'raabi shaighalatnaaa amwaalunaa wa ahloonaa fastaghfir lanaa; yaqooloona bi alsinatihim maa laisa fee quloobihim; qul famany yamliku lakum minal laahi shai'an in araada bikum darran aw araada bikum naf'aa; bal kaanal laahu bimaa ta'maloona Khabeeraa

Those who remained behind of the bedouins will say to you, "Our properties and our families occupied us, so ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not within their hearts. Say, "Then who could prevent Allah at all if He intended for you harm or intended for you benefit? Rather, ever is Allah, of what you do, Aware.

Tafsir

بَلْ
Nay
ظَنَنتُمْ
you thought
أَن
that
لَّن
(would) never
يَنقَلِبَ
return
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the believers
إِلَىٰٓ
to
أَهْلِيهِمْ
their families
أَبَدًا
ever
وَزُيِّنَ
that was made fair-seeming
ذَٰلِكَ
that was made fair-seeming
فِى
in
قُلُوبِكُمْ
your hearts
وَظَنَنتُمْ
And you assumed
ظَنَّ
an assumption
ٱلسَّوْءِ
evil
وَكُنتُمْ
and you became
قَوْمًۢا
a people
بُورًا
ruined"

Bal zanantum al lany yanqalibar Rasoolu walmu'minoona ilaaa ahleehim abadanw wa zuyyina zaalika fee quloobikum wa zanantum zannnas saw'i wa kuntum qawmam booraa

But you thought that the Messenger and the believers would never return to their families, ever, and that was made pleasing in your hearts. And you assumed an assumption of evil and became a people ruined."

Tafsir

وَمَن
And whoever
لَّمْ
(has) not believed
يُؤْمِنۢ
(has) not believed
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
فَإِنَّآ
then indeed, We
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
سَعِيرًا
a Blazing Fire

Wa mal lam yu'mim billaahi wa Rasoolihee fainnaaa a'tadnaa lilkaafireena sa'eeraa

And whoever has not believed in Allah and His Messenger – then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze.

Tafsir

وَلِلَّهِ
And for Allah
مُلْكُ
(is the) kingdom
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
يَغْفِرُ
He forgives
لِمَن
whom
يَشَآءُ
He wills
وَيُعَذِّبُ
and punishes
مَن
whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
غَفُورًا
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Most Merciful

Wa lillaahii mulkus samaawaati wal ard; yaghfiru limany yashaaa'u wa yu'azzibu many yashaaa'; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

Tafsir

سَيَقُولُ
Will say
ٱلْمُخَلَّفُونَ
those who remained behind
إِذَا
when
ٱنطَلَقْتُمْ
you set forth
إِلَىٰ
towards
مَغَانِمَ
(the) spoils of war
لِتَأْخُذُوهَا
to take it
ذَرُونَا
"Allow us
نَتَّبِعْكُمْۖ
(to) follow you"
يُرِيدُونَ
They wish
أَن
to
يُبَدِّلُوا۟
change
كَلَٰمَ
(the) Words
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
قُل
Say
لَّن
"Never
تَتَّبِعُونَا
will you follow us
كَذَٰلِكُمْ
Thus
قَالَ
Allah said
ٱللَّهُ
Allah said
مِن
before"
قَبْلُۖ
before"
فَسَيَقُولُونَ
Then they will say
بَلْ
"Nay
تَحْسُدُونَنَاۚ
you envy us"
بَلْ
Nay
كَانُوا۟
they were
لَا
not
يَفْقَهُونَ
understanding
إِلَّا
except
قَلِيلًا
a little

Sa yaqoolul mukhalla foona izan talaqtum ilaa maghaanima litaakhuzoohaa zaroonaa nattabi'kum yureedoona any yubaddiloo Kalaamallaah; qul lan tattabi'oonaa kazaalikum qaalal laahu min qablu fasa yaqooloona bal tahsudoonanna; bal kaanoo laa yafqahoona illaa qaleela

Those who remained behind will say when you set out toward the war booty to take it, "Let us follow you." They wish to change the words of Allah. Say, "Never will you follow us. Thus did Allah say before." So they will say, "Rather, you envy us." But [in fact] they were not understanding except a little.

Tafsir

قُل
Say
لِّلْمُخَلَّفِينَ
to those who remained behind
مِنَ
of
ٱلْأَعْرَابِ
the Bedouins
سَتُدْعَوْنَ
"You will be called
إِلَىٰ
to
قَوْمٍ
a people
أُو۟لِى
possessors of military might
بَأْسٍ
possessors of military might
شَدِيدٍ
great
تُقَٰتِلُونَهُمْ
you will fight them
أَوْ
or
يُسْلِمُونَۖ
they will submit
فَإِن
Then if
تُطِيعُوا۟
you obey
يُؤْتِكُمُ
Allah will give you
ٱللَّهُ
Allah will give you
أَجْرًا
a reward
حَسَنًاۖ
good
وَإِن
but if
تَتَوَلَّوْا۟
you turn away
كَمَا
as
تَوَلَّيْتُم
you turned away
مِّن
before
قَبْلُ
before
يُعَذِّبْكُمْ
He will punish you
عَذَابًا
(with) a punishment
أَلِيمًا
painful"

Qul lilmukhallafeena minal A'raabi satud'awna ilaa qawmin ulee baasin shadeedin tuqaati loonahum aw yuslimoona fa in tutee'oo yu'tikumul laahu ajran hasananw wa in tatawallaw kamaa tawallaitum min qablu yu'azzibkum 'azaaban aleemaa

Say to those who remained behind of the bedouins, "You will be called to [face] a people of great military might; you may fight them, or they will submit. So if you obey, Allah will give you a good reward; but if you turn away as you turned away before, He will punish you with a painful punishment."

Tafsir

لَّيْسَ
Not is
عَلَى
upon
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind
حَرَجٌ
any blame
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلْأَعْرَجِ
the lame
حَرَجٌ
any blame
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلْمَرِيضِ
the sick
حَرَجٌۗ
any blame
وَمَن
And whoever
يُطِعِ
obeys
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
يُدْخِلْهُ
He will admit him
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
تَجْرِى
flow
مِن
from
تَحْتِهَا
underneath them
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
the rivers
وَمَن
but whoever
يَتَوَلَّ
turns away
يُعَذِّبْهُ
He will punish him
عَذَابًا
(with) a punishment
أَلِيمًا
painful

Laisa 'alal a'maa harajunw wa laa 'alal a'raji harajunw wa laa 'alal mareedi haraj' wa many yutil'il laaha wa Rasoolahoo yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa many yatawalla yu'azzibhu 'azaaban aleemaa

There is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [for remaining behind]. And whoever obeys Allah and His Messenger – He will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away – He will punish him with a painful punishment.

Tafsir

لَّقَدْ
Certainly
رَضِىَ
Allah was pleased
ٱللَّهُ
Allah was pleased
عَنِ
with
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
إِذْ
when
يُبَايِعُونَكَ
they pledged allegiance to you
تَحْتَ
under
ٱلشَّجَرَةِ
the tree
فَعَلِمَ
and He knew
مَا
what
فِى
(was) in
قُلُوبِهِمْ
their hearts
فَأَنزَلَ
so He sent down
ٱلسَّكِينَةَ
the tranquility
عَلَيْهِمْ
upon them
وَأَثَٰبَهُمْ
and rewarded them
فَتْحًا
(with) a victory
قَرِيبًا
near

Laqad radiyal laahu 'anil mu'mineena iz yubaayi 'oonaka tahtash shajarati fa'alima maa fee quloobihim fa anzalas sakeenata 'alaihim wa asaa bahum fat han qareebaa

Certainly was Allah pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [O Muhammad], under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them and rewarded them with an imminent conquest

Tafsir

وَمَغَانِمَ
And spoils of war
كَثِيرَةً
much
يَأْخُذُونَهَاۗ
that they will take;
وَكَانَ
and is
ٱللَّهُ
Allah
عَزِيزًا
All-Mighty
حَكِيمًا
All-Wise

Wa maghaanima kaseera tany yaakhuzoonahaa; wa kaanal laahu 'Azeezan Hakeemaa

And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

Tafsir

وَعَدَكُمُ
Allah has promised you
ٱللَّهُ
Allah has promised you
مَغَانِمَ
spoils of war
كَثِيرَةً
much
تَأْخُذُونَهَا
that you will take it
فَعَجَّلَ
and He has hastened
لَكُمْ
for you
هَٰذِهِۦ
this
وَكَفَّ
and has withheld
أَيْدِىَ
(the) hands
ٱلنَّاسِ
(of) the people
عَنكُمْ
from you
وَلِتَكُونَ
that it may be
ءَايَةً
a sign
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
وَيَهْدِيَكُمْ
and He may guide you
صِرَٰطًا
(to the) Path
مُّسْتَقِيمًا
Straight

Wa'adakumul laahu ma ghaanima kaseeratan taakhuzoo nahaa fa'ajjala lakum haazihee wa kaffa aydiyan naasi 'ankum wa litakoona aayatal lilmu'mineena wa yahdiyakum siraatam mustaqeema

Allah has promised you much booty that you will take [in the future] and has hastened for you this [victory] and withheld the hands of people from you – that it may be a sign for the believers and [that] He may guide you to a straight path.

Tafsir