Skip to main content

إِذْ
When
يُغَشِّيكُمُ
He covered you
ٱلنُّعَاسَ
with [the] slumber
أَمَنَةً
a security
مِّنْهُ
from Him
وَيُنَزِّلُ
and sent down
عَلَيْكُم
upon you
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
لِّيُطَهِّرَكُم
so that He may purify you
بِهِۦ
with it
وَيُذْهِبَ
and take away
عَنكُمْ
from you
رِجْزَ
evil (suggestions)
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
وَلِيَرْبِطَ
And to strengthen
عَلَىٰ
[on]
قُلُوبِكُمْ
your hearts
وَيُثَبِّتَ
and make firm
بِهِ
with it
ٱلْأَقْدَامَ
your feet

Iz yughashsheekumun nu'assa amanatam minhu wa yunazzilu 'alaikum minas samaaa'i maaa'al liyutah hirakum bihee wa yuzhiba 'ankum rijzash Shaitaani wa liyarbita 'ala quloobikum wa yusabbita bihil aqdaam

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.

Tafsir

إِذْ
When
يُوحِى
inspired
رَبُّكَ
your Lord
إِلَى
to
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
أَنِّى
"I am
مَعَكُمْ
with you
فَثَبِّتُوا۟
so strengthen
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟ۚ
believed
سَأُلْقِى
I will cast
فِى
in
قُلُوبِ
(the) hearts
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟
disbelieved -
ٱلرُّعْبَ
the terror
فَٱضْرِبُوا۟
so strike
فَوْقَ
above
ٱلْأَعْنَاقِ
the necks
وَٱضْرِبُوا۟
and strike
مِنْهُمْ
from them
كُلَّ
every
بَنَانٍ
fingertip[s]"

Iz yoohee Rabbuka ilal malaaa'ikati annee ma'akum fasabbitul lazeena aamanoo; sa ulqee fee quloobil lazeena kafarur ru'ba fadriboo fawqal a'naaqi wadriboo minhum kulla banaan

[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip."

Tafsir

ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
شَآقُّوا۟
opposed
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥۚ
and His Messenger
وَمَن
And whoever
يُشَاقِقِ
opposes
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
شَدِيدُ
(is) severe
ٱلْعِقَابِ
in [the] penalty

Zaalika bi annahum shaaaqqul laaha wa Rasoolah; wa mai yushaqiqil laaha wa Rasoolahoo fa innal laaha shadeedul 'iqaab

That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger – indeed, Allah is severe in penalty.

Tafsir

ذَٰلِكُمْ
That -
فَذُوقُوهُ
"So taste it"
وَأَنَّ
And that
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
عَذَابَ
(is the) punishment
ٱلنَّارِ
(of) the Fire

Zaalikum fazooqoohu wa anna lilkaafireena 'azaaban Naar

"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you!
ٱلَّذِينَ
who!
ءَامَنُوٓا۟
believe!
إِذَا
When
لَقِيتُمُ
you meet
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
زَحْفًا
advancing
فَلَا
then (do) not
تُوَلُّوهُمُ
turn to them
ٱلْأَدْبَارَ
the backs

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo izaa laqeetumul lazeena kafaroo zahfan falaa tuwalloohumul adbaar

O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [in battle], do not turn to them your backs [in flight].

Tafsir

وَمَن
And whoever
يُوَلِّهِمْ
turns to them
يَوْمَئِذٍ
that day
دُبُرَهُۥٓ
his back
إِلَّا
except
مُتَحَرِّفًا
(as) a strategy
لِّقِتَالٍ
of war
أَوْ
or
مُتَحَيِّزًا
(to) join
إِلَىٰ
to
فِئَةٍ
a group
فَقَدْ
certainly
بَآءَ
(he has) incurred
بِغَضَبٍ
wrath
مِّنَ
of
ٱللَّهِ
Allah
وَمَأْوَىٰهُ
and his abode
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
وَبِئْسَ
a wretched
ٱلْمَصِيرُ
destination

Wa mai yuwallihim yawma'izin duburahooo illaa mutaharrifal liqitaalin aw mutahaiyizan ilaa fi'atin faqad baaa'a bighadabim minal laahi wa maawaahu Jahannamu wa bi'sal maseer

And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allah, and his refuge is Hell – and wretched is the destination.

Tafsir

فَلَمْ
And not
تَقْتُلُوهُمْ
you kill them
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
قَتَلَهُمْۚ
killed them
وَمَا
And not
رَمَيْتَ
you threw
إِذْ
when
رَمَيْتَ
you threw
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
رَمَىٰۚ
threw
وَلِيُبْلِىَ
and that He may test
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
مِنْهُ
from Him
بَلَآءً
(with) a trial
حَسَنًاۚ
good
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
All-Knowing

Falam taqtuloohum wa laakinnal laaha qatalahum; wa maa ramaita iz ramaita wa laakinnal laaha ramaa; wa liyubliyal mu'mineena minhu balaaa'an hasanaa; innal laaha Samee'un Aleem

And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you threw not, [O Muhammad], when you threw, but it was Allah who threw that He might test the believers with a good test. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.

Tafsir

ذَٰلِكُمْ
That (is the case)
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah (is)
مُوهِنُ
one who makes weak
كَيْدِ
(the) plan
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers

Zaalikum wa annal laaha moohinu kaidil kaafireen

That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers.

Tafsir

إِن
If
تَسْتَفْتِحُوا۟
you ask for victory
فَقَدْ
then certainly
جَآءَكُمُ
has come to you
ٱلْفَتْحُۖ
the victory
وَإِن
And if
تَنتَهُوا۟
you desist
فَهُوَ
then it (is)
خَيْرٌ
good
لَّكُمْۖ
for you
وَإِن
but if
تَعُودُوا۟
you return
نَعُدْ
We will return (too)
وَلَن
And never
تُغْنِىَ
will avail
عَنكُمْ
you
فِئَتُكُمْ
your forces
شَيْـًٔا
anything
وَلَوْ
even if
كَثُرَتْ
(they are) numerous
وَأَنَّ
And that
ٱللَّهَ
Allah
مَعَ
(is) with
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers

In tastaftihoo faqad jaaa'akumul fathu wa in tantahoo fahuwa khairul lakum wa in ta'oodoo na'ud wa lan tughniya 'ankum fi'atukum shai'anw wa law kasurat wa annal laaha ma'al mu'mineen

If you [disbelievers] seek the decision [i.e., victory] – the decision [i.e., defeat] has come to you. And if you desist [from hostilities], it is best for you; but if you return [to war], We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should increase; and [that is] because Allah is with the believers.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you!
ٱلَّذِينَ
who!
ءَامَنُوٓا۟
believe!
أَطِيعُوا۟
Obey
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
وَلَا
And (do) not
تَوَلَّوْا۟
turn away
عَنْهُ
from him
وَأَنتُمْ
while you
تَسْمَعُونَ
hear

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo atee'ul laaha wa Rasoolahoo wa laa tawallaw 'anhu wa antum tasm'oon

O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].

Tafsir