Skip to main content

وَمَا
And not
يُغْنِى
will avail
عَنْهُ
him
مَالُهُۥٓ
his wealth
إِذَا
when
تَرَدَّىٰٓ
he falls

Wa maa yughnee 'anhu maaluhooo izaa taraddaa

And what will his wealth avail him when he falls?

Tafsir

إِنَّ
Indeed
عَلَيْنَا
upon Us
لَلْهُدَىٰ
(is) the guidance

Inna 'alainaa lal hudaa

Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.

Tafsir

وَإِنَّ
And indeed
لَنَا
for Us
لَلْءَاخِرَةَ
(is) the Hereafter
وَٱلْأُولَىٰ
and the first (life)

Wa inna lanaa lal Aakhirata wal oolaa

And indeed, to us belongs the Hereafter and the first [life].

Tafsir

فَأَنذَرْتُكُمْ
So I warn you
نَارًا
(of) a Fire
تَلَظَّىٰ
blazing

Fa anzartukum naaran talazzaa

So I have warned you of a Fire which is blazing.

Tafsir

لَا
Not
يَصْلَىٰهَآ
will burn (in) it
إِلَّا
except
ٱلْأَشْقَى
the most wretched

Laa yaslaahaaa illal ashqaa

None will [enter to] burn therein except the most wretched one

Tafsir

ٱلَّذِى
The one who
كَذَّبَ
denied
وَتَوَلَّىٰ
and turned away

Allazee kazzaba wa tawallaa

Who had denied and turned away.

Tafsir

وَسَيُجَنَّبُهَا
But will be removed from it
ٱلْأَتْقَى
the righteous

Wa sa yujannnabuhal atqaa

But the righteous one will avoid it .

Tafsir

ٱلَّذِى
The one who
يُؤْتِى
gives
مَالَهُۥ
his wealth
يَتَزَكَّىٰ
purifying himself

Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa

[He] who gives [from] his wealth to purify himself

Tafsir

وَمَا
And not
لِأَحَدٍ
for anyone
عِندَهُۥ
with him
مِن
any
نِّعْمَةٍ
favor
تُجْزَىٰٓ
to be recompensed

Wa maa li ahadin 'indahoo min ni'matin tujzaaa

And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded

Tafsir

إِلَّا
Except
ٱبْتِغَآءَ
seeking
وَجْهِ
(the) Countenance
رَبِّهِ
(of) his Lord
ٱلْأَعْلَىٰ
the Most High

Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa

But only seeking the face [i.e., acceptance] of his Lord, Most High.

Tafsir