Skip to main content

اَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِيْ صُدُوْرِكُمْ ۚفَسَيَقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَاۗ قُلِ الَّذِيْ فَطَرَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَسَيُنْغِضُوْنَ اِلَيْكَ رُءُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هُوَۗ قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا  ( الإسراء: ٥١ )

أَوْ
يا
خَلْقًا
آفرینش
مِّمَّا
از آن چه
يَكْبُرُ
بزرگ می نماید
فِى
در
صُدُورِكُمْۚ
سینه های شما
فَسَيَقُولُونَ
پس خواهند گفت
مَن
چه کسی
يُعِيدُنَاۖ
بر می گرداند ما را
قُلِ
بگو
ٱلَّذِى
كسي كه
فَطَرَكُمْ
آفرید شمارا
أَوَّلَ
اولين
مَرَّةٍۚ
بار
فَسَيُنْغِضُونَ
پس تکان می دهند
إِلَيْكَ
به سوي تو
رُءُوسَهُمْ
سرهایشان
وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
مَتَىٰ
چه وقت
هُوَۖ
او
قُلْ
بگو
عَسَىٰٓ
شاید
أَن
که باشد
يَكُونَ
که باشد
قَرِيبًا
نزدیک

aw khalqam mimmaa yakburu fee sudoorikum; fasa yaqooloona mai yu'eedunaa qulil lazee fatarakum awwala marrah; fasa yunghidoona ilaika ru'oosahum wa yaqooloona mataa huwa qul 'asaaa any yakoona qareeba

یا (هر) مخلوقی که در خاطرتان بزرگ می‌نماید، (باز هم الله قادر است شما را دوباره زنده کند). پس خواهند گفت: «چه کسی ما را باز می‌گرداند؟!» بگو: «(همان) کسی‌که نخستین بار شما را آفرید». پس آنان سر‌هایشان را (از روی تردید) به تو می‌جنبانند و می‌گویند: «آن چه زمانی خواهد بود؟!» بگو: «شاید که نزدیک باشد،

توضیح

يَوْمَ يَدْعُوْكُمْ فَتَسْتَجِيْبُوْنَ بِحَمْدِهٖ وَتَظُنُّوْنَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا ࣖ   ( الإسراء: ٥٢ )

يَوْمَ
روز
يَدْعُوكُمْ
فرا مي‌خواند شما را
فَتَسْتَجِيبُونَ
پس پاسخ می دهید
بِحَمْدِهِۦ
با ستایش او
وَتَظُنُّونَ
و می پندارید
إِن
درنگ نکردید
لَّبِثْتُمْ
درنگ نکردید
إِلَّا
مگر
قَلِيلًا
اندك

Yawma yad'ookum fatastajeeboona bihamdihee wa tazunnoona il labistum illaa qaleela

روزی‌که (الله) شما را (از قبر‌هایتان) فرا می‌خواند، پس شما هم سپاس گویان (دعوت) او را اجابت می‌کنید، و می‌پندارید جز مدت کوتاهی (در دنیا) درنگ نکرده‌اید».

توضیح

وَقُلْ لِّعِبَادِيْ يَقُوْلُوا الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِيْنًا  ( الإسراء: ٥٣ )

وَقُل
و بگو
لِّعِبَادِى
به بندگانم
يَقُولُوا۟
بگویند
ٱلَّتِى
آنچه
هِىَ
آن
أَحْسَنُۚ
نیکوتر
إِنَّ
همانا
ٱلشَّيْطَٰنَ
شيطان
يَنزَغُ
به هم می زند، وسوسه می کند
بَيْنَهُمْۚ
بین آنها
إِنَّ
همانا
ٱلشَّيْطَٰنَ
شيطان
كَانَ
بود
لِلْإِنسَٰنِ
برای انسان
عَدُوًّا
دشمن
مُّبِينًا
آشكار

Wa qul li'ibaadee yaqoolul latee hiya ahsan; innash shaitaana yanzaghu bainahum; innash shaitaana kaana lil insaani 'aduwwam mubeenaa

و به بندگانم بگو: «(با یکدیگر) سخنی بگویند که آن بهترین باشد، بی‌گمان شیطان میان آن‌ها فتنه (و فساد) می‌کند، به راستی که شیطان دشمن آشکاری برای انسان است».

توضیح

رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِكُمْ اِنْ يَّشَأْ يَرْحَمْكُمْ اَوْ اِنْ يَّشَأْ يُعَذِّبْكُمْۗ وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيْلًا  ( الإسراء: ٥٤ )

رَّبُّكُمْ
پروردگارتان
أَعْلَمُ
داناتر
بِكُمْۖ
به شما
إِن
اگر بخواهد
يَشَأْ
اگر بخواهد
يَرْحَمْكُمْ
رحم می کند به شما
أَوْ
يا
إِن
اگر بخواهد
يَشَأْ
اگر بخواهد
يُعَذِّبْكُمْۚ
عذاب می کند شما را
وَمَآ
و نفرستادیم تو را مگر
أَرْسَلْنَٰكَ
و نفرستادیم تو را مگر
عَلَيْهِمْ
بر آنها
وَكِيلًا
وکیل

Rabbukum a'lamu bikum iny yashaaa yarhamkum aw iny yashaa yu'azzibkum; wa maaa arsalnaaka 'alaihim wakeelaa

و پروردگار شما به (حال) شما دانا‌تر است، اگر بخواهد بر شما رحمت می‌آورد، یا اگر بخواهد عذاب‌تان می‌کند، و (ای پیامبر!) ما تو را بر آن‌ها نگهبان نفرستاده‌ایم.

توضیح

وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِمَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيّٖنَ عَلٰى بَعْضٍ وَّاٰتَيْنَا دَاوٗدَ زَبُوْرًا  ( الإسراء: ٥٥ )

وَرَبُّكَ
و پروردگارت
أَعْلَمُ
داناتر
بِمَن
به هر کس
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۗ
و زمين
وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
فَضَّلْنَا
برتري داديم
بَعْضَ
بخشي
ٱلنَّبِيِّۦنَ
پيامبران
عَلَىٰ
بر
بَعْضٍۖ
بعضي ديگر
وَءَاتَيْنَا
و داديم
دَاوُۥدَ
داوود
زَبُورًا
زبور

Wa Rabbuka a'lamu biman fis samaawaati wal lard; wa laqad faddalnaa ba'dan Nabiyyeena 'alaa ba'dinw wa aatainaaa Daawooda Zabooraa

پروردگار تو، به (حال هر) کسی‌که در آسمان‌ها و زمین است، داناتر است، و به راستی (ما) بعضی پیامبران را بر بعضی (دیگر) برتری دادیم، و به داود زبور عطا کردیم.

توضیح

قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ فَلَا يَمْلِكُوْنَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا تَحْوِيْلًا  ( الإسراء: ٥٦ )

قُلِ
بگو
ٱدْعُوا۟
بخوانید
ٱلَّذِينَ
كساني كه
زَعَمْتُم
پنداشتید
مِّن
از
دُونِهِۦ
غير او
فَلَا
پس مالک نمی شود
يَمْلِكُونَ
پس مالک نمی شود
كَشْفَ
برطرف کردن
ٱلضُّرِّ
زیان
عَنكُمْ
از شما
وَلَا
و نه
تَحْوِيلًا
تغییر و تبدیل

Qulid 'ul lazeena za'amtum min doonihee falaa yamlikoona kashfad durri'ankum wa laa tahweelaa

(ای پیامبر!) بگو: «کسانی را که به جای او (معبود خود) می‌پندارید؛ بخوانید، پس آن‌ها نه می‌توانند بلا (و مشکلی) را از شما دورسازند، و نه تغییر دهند.

توضیح

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ يَبْتَغُوْنَ اِلٰى رَبِّهِمُ الْوَسِيْلَةَ اَيُّهُمْ اَقْرَبُ وَيَرْجُوْنَ رَحْمَتَهٗ وَيَخَافُوْنَ عَذَابَهٗۗ اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُوْرًا  ( الإسراء: ٥٧ )

أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَدْعُونَ
می خوانند، می پرستند
يَبْتَغُونَ
طلب می کنند
إِلَىٰ
به سوی
رَبِّهِمُ
پروردگارشان
ٱلْوَسِيلَةَ
وسیله
أَيُّهُمْ
كدام يك از آنان
أَقْرَبُ
نزديك‌تر
وَيَرْجُونَ
و امیدوارند
رَحْمَتَهُۥ
رحمت او
وَيَخَافُونَ
و می ترسند
عَذَابَهُۥٓۚ
عذاب او
إِنَّ
همانا
عَذَابَ
عذاب
رَبِّكَ
پروردگار تو
كَانَ
بود
مَحْذُورًا
حذر کردنی

Ulaaa'ikal lazeena yad'oona yabtaghoona ilaa Rabbihimul waseelata ayyuhum aqrabu wa yarjoona rahmatahoo wa yakhaafoona 'azaabah; inna 'azaaba rabbika kaana mahzooraa

کسانی را که (کافران) آنان را می‌خوانند، خودشان به سوی پروردگارشان وسیلۀ (تقرب) می‌جویند، که کدام یک از آن‌ها نزدیکترند، و به رحمت او امیدوارند و از عذابش می‌ترسند، بی‌گمان عذاب پروردگارت همواره ‌ترسناک است».

توضیح

وَاِنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوْهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ اَوْ مُعَذِّبُوْهَا عَذَابًا شَدِيْدًاۗ كَانَ ذٰلِكَ فىِ الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا  ( الإسراء: ٥٨ )

وَإِن
و نیست
مِّن
از
قَرْيَةٍ
شهري
إِلَّا
مگر
نَحْنُ
ما
مُهْلِكُوهَا
هلاک کننده آن
قَبْلَ
قبل
يَوْمِ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
أَوْ
يا
مُعَذِّبُوهَا
عذاب کننده آن
عَذَابًا
عذابي
شَدِيدًاۚ
سخت
كَانَ
بود
ذَٰلِكَ
آن
فِى
در
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
مَسْطُورًا
نوشته شده، به ثبت رسیده

Wa im min qaryatin illaa Nahnu muhlikoohaa qabla Yawmil Qiyaamati aw mu'az ziboohaa 'azaaban shadeedaa; kaana zaalika fil Kitaabi mastooraa

و هیچ (آبادی و) قریه‌ای (از قریه‌های یاغیان و مفسدان) نیست؛ مگر اینکه پیش از (فرا رسیدن) روز قیامت، ما آنان را هلاک خواهیم کرد، یا به عذاب شدیدی عذاب‌شان می‌کنیم، این در کتاب (= لوح محفوظ) ثبت است.

توضیح

وَمَا مَنَعَنَآ اَنْ نُّرْسِلَ بِالْاٰيٰتِ اِلَّآ اَنْ كَذَّبَ بِهَا الْاَوَّلُوْنَۗ وَاٰتَيْنَا ثَمُوْدَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوْا بِهَاۗ وَمَا نُرْسِلُ بِالْاٰيٰتِ اِلَّا تَخْوِيْفًا  ( الإسراء: ٥٩ )

وَمَا
مانع نشد از ما
مَنَعَنَآ
مانع نشد از ما
أَن
که بفرستیم
نُّرْسِلَ
که بفرستیم
بِٱلْءَايَٰتِ
معجزات
إِلَّآ
مگر
أَن
كه
كَذَّبَ
تکذیب کرد
بِهَا
آن را
ٱلْأَوَّلُونَۚ
پیشینیان
وَءَاتَيْنَا
و داديم
ثَمُودَ
ثمود
ٱلنَّاقَةَ
ماده شتر
مُبْصِرَةً
روشنگر
فَظَلَمُوا۟
پس ستم کردند
بِهَاۚ
به آن
وَمَا
و نمی فرستیم
نُرْسِلُ
و نمی فرستیم
بِٱلْءَايَٰتِ
معجزات
إِلَّا
مگر
تَخْوِيفًا
بیم دادن

Wa maa mana'anaaa an nursila bil aayaati illaaa an kazzaba bihal awwaloon; wa aatainaa Samoodan naaqata mubsiratan fazalamoo bihaa; wa maa nursilu bil aayaati illaa takhweefaa

و (هیچ چیز) ما را از فرستادن معجزات باز نداشت؛ جز اینکه پیشینیان آن را تکذیب کردند، و به (قوم) ثمود، ماده شتر که (معجزه‌ای) روشن‌گر بود، دادیم، پس (آن‌ها) به آن ستم کردند (و آن را کشتند). و ما معجزات را جز برای ترسانیدن نمی‌فرستیم.

توضیح

وَاِذْ قُلْنَا لَكَ اِنَّ رَبَّكَ اَحَاطَ بِالنَّاسِۗ وَمَا جَعَلْنَا الرُّءْيَا الَّتِيْٓ اَرَيْنٰكَ اِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُوْنَةَ فِى الْقُرْاٰنِ ۗ وَنُخَوِّفُهُمْۙ فَمَا يَزِيْدُهُمْ اِلَّا طُغْيَانًا كَبِيْرًا ࣖ   ( الإسراء: ٦٠ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
قُلْنَا
گفتيم
لَكَ
به تو
إِنَّ
همانا
رَبَّكَ
پروردگارت
أَحَاطَ
فرا گرفت
بِٱلنَّاسِۚ
مردم را
وَمَا
و قرار ندادیم
جَعَلْنَا
و قرار ندادیم
ٱلرُّءْيَا
خواب
ٱلَّتِىٓ
كه
أَرَيْنَٰكَ
نشان دادیم به تو
إِلَّا
مگر
فِتْنَةً
امتحان
لِّلنَّاسِ
برای مردم
وَٱلشَّجَرَةَ
و درخت
ٱلْمَلْعُونَةَ
نفرین شده
فِى
در
ٱلْقُرْءَانِۚ
قرآن
وَنُخَوِّفُهُمْ
و می ترسانیم آنها را
فَمَا
پس نمی افزاید آنها را
يَزِيدُهُمْ
پس نمی افزاید آنها را
إِلَّا
مگر
طُغْيَٰنًا
طغیان
كَبِيرًا
بزرگ

Wa iz qulnaa laka inna rabbaka ahaata binnaas; wa maa ja'alnar ru'yal lateee arainaaka illaa fitnatal linnaasi washshajaratal mal'oonata fil quraan; wa nukhaw wifuhum famaa yazeeduhum illa tughyaanan kabeeraa

(و ای پیامبر! به یاد آور) هنگامی را که به تو گفتیم: «بی‌شک پروردگارت به مردم احاطه (کامل) دارد، و رؤیایی را که (در شب اسراء و معراج عیاناً) به تو نشان دادیم و (همچنین) درخت ملعون را در قرآن، (چیزی) جز برای آزمایش مردم قرار ندادیم، ما آن‌ها را می‌ترسانیم، پس (این ترسانیدن) جز سرکشی بزرگ، چیزی بر آن‌ها نمی‌افزاید».

توضیح