Skip to main content
bismillah

الۤمّۤ ۚ  ( البقرة: ١ )

الٓمٓ
الم

Alif-Laaam-Meeem

الف. لام. میم [ الف. لام. میم، حروف مقطعه هستند که در اوایل برخی از سوره‌های قرآن آمده است، که معانی آن‌ها را تنها الله متعال می‌داند. (تفسیر ابن کثیر)].

توضیح

ذٰلِكَ الْكِتٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيْهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِيْنَۙ  ( البقرة: ٢ )

ذَٰلِكَ
اين
ٱلْكِتَٰبُ
كتاب
لَا
نيست
رَيْبَۛ
شك
فِيهِۛ
در آن
هُدًى
هدايت
لِّلْمُتَّقِينَ
براي پرهيزكاران

Zaalikal Kitaabu laa raiba feeh; udal lilmuttaqeen

این کتابی است که هیچ شکی در آن نیست و مایه هدایت پرهیزگاران است. [مراد از پرهیزگاران کسانی‌اند که فقط از الله متعال می‌ترسند و احکام او را به‌جای می‌آورند و از چیزهای منع‌شده دوری می‌جویند].

توضیح

الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۙ  ( البقرة: ٣ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند
بِٱلْغَيْبِ
به غيب
وَيُقِيمُونَ
و به پا مي‌دارند
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
وَمِمَّا
و از آن چه
رَزَقْنَٰهُمْ
روزي داديم به ايشان
يُنفِقُونَ
انفاق مي‌كنند

Allazeena yu'minoona bilghaibi wa yuqeemoonas salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon

آن کسانی‌که به غیب ایمان می‌آورند و نماز را بر پا می‌دارند و از آنچه روزی‌شان داده‌ایم انفاق می‌کنند. [مراد از غیب، تمام آن چیزهایی است که عقل و حواس نتواند آن را در دنیا درک کند مانند: وجود الله متعال، فرشتگان، حیات بعد از مرگ و غیره، و در اینجا مراد از ایمان به غیب، یقین‌داشتن به تمام آن مسایل ماورای عقل و حواس که الله و رسول ما را از آن خبر داده‌اند می‌باشد مانند: ایمان به الله متعال، اعتقاد داشتن به فرشتگان، کتاب‌های آسمانی، پیامبران، روز رستاخیز و قضا و قدر.]

توضیح

وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَبِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ  ( البقرة: ٤ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند
بِمَآ
به آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكَ
به سوي تو
وَمَآ
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
مِن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
وَبِٱلْءَاخِرَةِ
و به آخرت
هُمْ
ايشان
يُوقِنُونَ
يقين دارند

Wallazeena yu'minoona bimaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika wa bil Aakhirati hum yooqinoon

و آنان که به آنچه بر تو نازل شده و آنچه (بر پیامبران) پیش از تو نازل شده، ایمان می‌آورند، و به روز رستاخیز یقین دارند.

توضیح

اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ ۙ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ  ( البقرة: ٥ )

أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
عَلَىٰ
بر
هُدًى
هدايتي
مِّن
از (جانب)
رَّبِّهِمْۖ
پروردگارشان
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
و آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْمُفْلِحُونَ
رستگاران

Ulaaa'ika 'alaa hudam mir rabbihim wa ulaaa'ika humul muflihoon

آنان بر هدایت از جانب پروردگارشانند و آنان رستگارانند.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ  ( البقرة: ٦ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
سَوَآءٌ
يكسان
عَلَيْهِمْ
بر آن‌ها
ءَأَنذَرْتَهُمْ
آيا آنان را بيم دهي
أَمْ
يا
لَمْ
آنان را بيم ندهي
تُنذِرْهُمْ
آنان را بيم ندهي
لَا
ايمان نمي‌آورند
يُؤْمِنُونَ
ايمان نمي‌آورند

Innal lazeena kafaroo sawaaa'un 'alaihim 'a-anzar tahum am lam tunzirhum laa yu'minoon

کسانی‌که کافر شدند، برایشان یکسان است که آنان را بترسانی یا نترسانی، ایمان نمی‌آورند.

توضیح

خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْ ۗ وَعَلٰٓى اَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ࣖ   ( البقرة: ٧ )

خَتَمَ
مُهر زد
ٱللَّهُ
خداوند
عَلَىٰ
بر
قُلُوبِهِمْ
دلهايشان
وَعَلَىٰ
و بر
سَمْعِهِمْۖ
گوشهايشان
وَعَلَىٰٓ
و بر
أَبْصَٰرِهِمْ
چشمهايشان
غِشَٰوَةٌۖ
پرده‌‌اي
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
عَظِيمٌ
بزرگ

Khatamal laahu 'alaa quloobihim wa 'alaa sam'i-him wa 'alaaa absaarihim ghishaa watunw wa lahum 'azaabun 'azeem

الله بر دلها و گوش‌هایشان مهر زده است و بر چشم‌هایشان پرده‌ای است، و برای آن‌ها عذاب بزرگی است.

توضیح

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِيْنَۘ  ( البقرة: ٨ )

وَمِنَ
و از
ٱلنَّاسِ
مردم
مَن
کسی که
يَقُولُ
مي‌گويد
ءَامَنَّا
ايمان آورديم
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَبِٱلْيَوْمِ
و به روز
ٱلْءَاخِرِ
واپسين
وَمَا
و نيستند
هُم
ايشان
بِمُؤْمِنِينَ
از ايمان آورندگان

Wa minan naasi mai yaqoolu aamannaa billaahi wa bil yawmil aakhiri wa maa hum bimu'mineen

گروهی از مردم هستند که می‌گویند: به الله و روز رستاخیز ایمان آورده‌ایم، در حالی‌که ایمان ندارند.

توضیح

يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۚ وَمَا يَخْدَعُوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَۗ  ( البقرة: ٩ )

يُخَٰدِعُونَ
فريب مي‌دهند
ٱللَّهَ
خداوند
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَمَا
و فريب نمي‌دهند
يَخْدَعُونَ
و فريب نمي‌دهند
إِلَّآ
مگر
أَنفُسَهُمْ
خودشان
وَمَا
در حالي كه نمي‌فهمند
يَشْعُرُونَ
در حالي كه نمي‌فهمند

Yukhaadi'oonal laaha wallazeena aamanoo wa maa yakhda'oona illaaa anfusahum wa maa yash'uroon

آنان (به نظرشان) الله و مؤمنان را فریب می‌دهند، در حالی‌که جز خودشان را فریب نمی‌دهند ولی نمی‌فهمند.

توضیح

فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌۙ فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢ ەۙ بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ  ( البقرة: ١٠ )

فِى
در
قُلُوبِهِم
دلهايشان
مَّرَضٌ
بيماري
فَزَادَهُمُ
پس زياد كند ايشان را
ٱللَّهُ
خداوند
مَرَضًاۖ
بيماري
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
أَلِيمٌۢ
دردناك
بِمَا
به آن چه
كَانُوا۟
دروغ مي‌گفتند
يَكْذِبُونَ
دروغ مي‌گفتند

Fee quloobihim mara dun fazzdahumul laahu maradan wa lahum 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakziboon

در دل‌های آنان بیماری است و الله بر بیماری آنان افزوده، و بخاطر دروغ‌هایی که می‌گفتند، برایشان عذاب دردناکی است.

توضیح
اطلاعات قرآن :
بقره
القرآن الكريم:البقرة
آیه سجده (سجدة):-
سوره (latin):Al-Baqarah
سوره شماره:2
تعداد آیات:286
کل کلمات:6121
Total Characters:25500
تعداد تعظیم:40
نوع آن با توجه به محل نزول:مدنی
دستور وحی:87
شروع از آیه:7