Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْبًا مِّنَ الْكِتٰبِ يُؤْمِنُوْنَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوْتِ وَيَقُوْلُوْنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا هٰٓؤُلَاۤءِ اَهْدٰى مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا سَبِيْلًا   ( النساء: ٥١ )

أَلَمْ
آيا نظر نكردي
تَرَ
آيا نظر نكردي
إِلَى
به
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أُوتُوا۟
به آن‌ها داده شد
نَصِيبًا
بهره‌اي
مِّنَ
از
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند
بِٱلْجِبْتِ
به جبت
وَٱلطَّٰغُوتِ
و طاغوت
وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
لِلَّذِينَ
براي كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
هَٰٓؤُلَآءِ
اين‌ها
أَهْدَىٰ
هدايت يافته‌تر
مِنَ
از
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
سَبِيلًا
راهي

Alam tara ilal lazeena 'ootoo naseebam minal kitaabi yu'minoona bil Jibti wat Taaghooti wa yaqooloona lillazeena kafaroo haaa ulaaa'i ahdaa minal lazeena aamanoo sabeelaa

آیا ندیدی کسانی را که بهره‌ای از کتاب (آسمانی) به آنان داده شدند، به جبت (= بت و سحر) و طاغوت (= معبودان باطل) ایمان می‌آورند، و درباره کسانی‌که کفر ورزیده‌اند می‌گویند: «اینان از کسانی‌که ایمان آورده‌اند، هدایت یافته‌ترند»؟!

توضیح

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا   ( النساء: ٥٢ )

أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
لَعَنَهُمُ
لعنت كرده است آن‌ها را
ٱللَّهُۖ
خداوند
وَمَن
و هر كس
يَلْعَنِ
لعنت كند
ٱللَّهُ
خداوند
فَلَن
پس هرگز نمي‌يابي
تَجِدَ
پس هرگز نمي‌يابي
لَهُۥ
براي او
نَصِيرًا
ياوري

Ulaaa'ikal lazeena la'ana humul laahu wa mai yal'anil laahu falan tajida lahoo naseeraa

آن‌ها کسانی هستند که الله لعنت شان کرده، و هر که را الله لعنت کند، هرگز برای او یاوری نخواهی یافت.

توضیح

اَمْ لَهُمْ نَصِيْبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَاِذًا لَّا يُؤْتُوْنَ النَّاسَ نَقِيْرًاۙ  ( النساء: ٥٣ )

أَمْ
يا
لَهُمْ
براي آنان
نَصِيبٌ
بهره‌اي
مِّنَ
از
ٱلْمُلْكِ
حكومت
فَإِذًا
پس در آن صورت
لَّا
نمي‌دهند
يُؤْتُونَ
نمي‌دهند
ٱلنَّاسَ
مردم
نَقِيرًا
سر سوزني

Am lahum naseebum minal mulki fa izal laa yu'toonan naasa naqeeraa

آیا آن‌ها بهره‌ای از فرمانروایی و حکومت دارند؟ پس در این صورت به‌اندازه پوست هسته خرمایی (چیزی) به مردم نمی‌دادند.

توضیح

اَمْ يَحْسُدُوْنَ النَّاسَ عَلٰى مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۚ فَقَدْ اٰتَيْنَآ اٰلَ اِبْرٰهِيْمَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُمْ مُّلْكًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٥٤ )

أَمْ
يا
يَحْسُدُونَ
حسادت مي‌كنند
ٱلنَّاسَ
مردم
عَلَىٰ
بر
مَآ
آن چه
ءَاتَىٰهُمُ
داد به ايشان
ٱللَّهُ
خداوند
مِن
از
فَضْلِهِۦۖ
فضلش
فَقَدْ
پس بي‌ترديد
ءَاتَيْنَآ
داديم
ءَالَ
خاندان
إِبْرَٰهِيمَ
ابراهيم
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب (الهي)
وَٱلْحِكْمَةَ
و حكمت
وَءَاتَيْنَٰهُم
و داديم به ايشان
مُّلْكًا
فرمانروايي
عَظِيمًا
بزرگ

Am yahsudoonan naasa 'alaa maaa aataahumul laahu min fadlihee faqad aatainaaa Aala Ibraaheemal Kitaaba wal Hikmata wa aatainaahum mulkan 'azeemaa

آیا به مردم (= پیامبر و یارانش) بر آنچه الله از فضل خویش به آنان عطا کرده حسد می‌ورزند؟ در حقیقت ما به خاندان ابراهیم کتاب و حکمت دادیم، و به آنان فرمانروایی بزرگ بخشیدیم.

توضیح

فَمِنْهُمْ مَّنْ اٰمَنَ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ صَدَّ عَنْهُ ۗ وَكَفٰى بِجَهَنَّمَ سَعِيْرًا  ( النساء: ٥٥ )

فَمِنْهُم
پس بعضي از آنان
مَّنْ
كساني كه
ءَامَنَ
ايمان آوردند
بِهِۦ
به آن
وَمِنْهُم
و بعضي از آن‌ها
مَّن
كساني كه
صَدَّ
بازداشتند
عَنْهُۚ
از آن
وَكَفَىٰ
و كافي است
بِجَهَنَّمَ
به جهنم
سَعِيرًا
آتشي فروزان

Faminhum man aamana bihee wa minhum man sadda 'anh; wa kafaa bi Jahannama sa'eeraa

پس برخی از آنان به وی (= محمد صلی الله علیه وسلم) ایمان آوردند و برخی از آنان از او روی گرداندند، و (برای آن‌ها) آتش افروختۀ جهنم کافی است.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيْهِمْ نَارًاۗ كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُوْدُهُمْ بَدَّلْنٰهُمْ جُلُوْدًا غَيْرَهَا لِيَذُوْقُوا الْعَذَابَۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَزِيْزًا حَكِيْمًا   ( النساء: ٥٦ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
بِـَٔايَٰتِنَا
به آيات ما
سَوْفَ
به زودي
نُصْلِيهِمْ
مي‌افكنيم آنان را
نَارًا
آتشي
كُلَّمَا
هرگاه
نَضِجَتْ
بريان شود
جُلُودُهُم
پوست‌هايشان
بَدَّلْنَٰهُمْ
جايگزين مي‌كنيم براي آنان
جُلُودًا
پوست‌هايي
غَيْرَهَا
غير آن
لِيَذُوقُوا۟
تا بچشند
ٱلْعَذَابَۗ
عذاب
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
كَانَ
است
عَزِيزًا
شكست ناپذير
حَكِيمًا
فرزانه

Innal lazeena kafaroo bi Aayaatinaa sawfa nusleehim Naaran kullamaa nadijat julooduhum baddalnaahum juloodan ghairahaa liyazooqul 'azaab; innallaaha kaana 'Azeezan Hakeemaa

بی‌گمان کسانی‌که به آیات ما کفر ورزیدند، بزودی آن‌ها را در آتشی (سوزان) وارد می‌کنیم که هر چه پوست‌شان بریان گردد، پوست‌های دیگری به جایش قراردهیم، تا (طعم) عذاب را بچشند، حقا که الله توانمند حکیم است.

توضیح

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ لَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۙ وَّنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيْلًا   ( النساء: ٥٧ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَعَمِلُوا۟
و انجام دادند
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
سَنُدْخِلُهُمْ
به زودي وارد مي‌كنيم آنان را
جَنَّٰتٍ
باغ‌هايي
تَجْرِى
روان باشد
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُ
نهرها
خَٰلِدِينَ
جاويدان
فِيهَآ
در آن جا
أَبَدًاۖ
هميشه
لَّهُمْ
براي آنان
فِيهَآ
در آن جا
أَزْوَٰجٌ
همسراني
مُّطَهَّرَةٌۖ
پاكيزه
وَنُدْخِلُهُمْ
و وارد مي‌كنيم آنان را
ظِلًّا
سايه‌اي
ظَلِيلًا
سايه گستر

Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati sanud khiluum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa, lahum feehaaa azwaajum mutahharatun wa nudkhiluhum zillan zaleelaa

و کسانی‌که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند، بزودی آن‌ها را به باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌کنیم، که از زیر (درختان) آن نهرها جاری است، همیشه در آن خواهند ماند، و در آنجا همسران پاکیزه دارند، و آنان را به سایه‌های گسترده (و آرام بخش) در آوریم.

توضیح

۞ اِنَّ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ اَنْ تُؤَدُّوا الْاَمٰنٰتِ اِلٰٓى اَهْلِهَاۙ وَاِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ اَنْ تَحْكُمُوْا بِالْعَدْلِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا  ( النساء: ٥٨ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يَأْمُرُكُمْ
فرمان مي‌دهد شما را
أَن
كه
تُؤَدُّوا۟
بازگردانيد
ٱلْأَمَٰنَٰتِ
امانت‌ها
إِلَىٰٓ
به سوي
أَهْلِهَا
خانواده‌ي او(زن)
وَإِذَا
و هنگامي كه
حَكَمْتُم
داوري مي‌كنيد
بَيْنَ
بين
ٱلنَّاسِ
مردم
أَن
كه
تَحْكُمُوا۟
داوري كنيد
بِٱلْعَدْلِۚ
به عدالت
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
نِعِمَّا
چه نيكو
يَعِظُكُم
پند مي‌دهد شما را
بِهِۦٓۗ
به آن
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
كَانَ
است
سَمِيعًۢا
شنوا
بَصِيرًا
بينا

Innal laaha yaamurukum an tu'addul amaanaati ilaaa ahlihaa wa izaa hakamtum bainan naasi an tahkumoo bil 'adl; innal laaha yaamurukum an tu'addul amaanaati ilaaa ahlihaa wa izaa hakamtum bainan naasi an tahkumoo bil 'adl; innal laaha ni'immaa ya'izukum bih; innal laaha kaana Samee'am Baseera

بی‌گمان الله به شما فرمان می‌دهد که امانت‌ها را به صاحبان آن‌ها باز گردانید. و هنگامی‌که میان مردم داوری می‌کنید، به عدالت داوری کنید، در حقیقت، نیکو چیزی است که الله شما را به آن اندرز می‌دهد، بی‌گمان الله شنوای بیناست.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاُولِى الْاَمْرِ مِنْكُمْۚ فَاِنْ تَنَازَعْتُمْ فِيْ شَيْءٍ فَرُدُّوْهُ اِلَى اللّٰهِ وَالرَّسُوْلِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَّاَحْسَنُ تَأْوِيْلًا ࣖ   ( النساء: ٥٩ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوٓا۟
ايمان آوردند
أَطِيعُوا۟
اطاعت كنيد
ٱللَّهَ
خداوند
وَأَطِيعُوا۟
و اطاعت كنيد
ٱلرَّسُولَ
پيامبر
وَأُو۟لِى
و صاحبان
ٱلْأَمْرِ
امر
مِنكُمْۖ
از شما
فَإِن
پس اگر
تَنَٰزَعْتُمْ
با يكديگر نزاع كرديد
فِى
در
شَىْءٍ
چيزي
فَرُدُّوهُ
پس برگردانيد آن را
إِلَى
به
ٱللَّهِ
خداوند
وَٱلرَّسُولِ
و پيامبر
إِن
اگر
كُنتُمْ
ايمان داريد
تُؤْمِنُونَ
ايمان داريد
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَٱلْيَوْمِ
و روز
ٱلْءَاخِرِۚ
واپسين
ذَٰلِكَ
اين
خَيْرٌ
بهتر
وَأَحْسَنُ
و نيكوتر
تَأْوِيلًا
سرانجام

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wa ulil amri minkum fa in tanaaza'tum fee shai'in faruddoohu ilal laahi war Rasooli in kuntum tu'minoona billaahi wal yawmil Aakhir; zaalika khairunw wa ahsanu taaweelaa

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! اطاعت کنید الله را، و اطاعت کنید پیامبر، و صاحبان امر تان را، و اگر در چیزی اختلاف کردید، آن را به الله و پیامبر باز گردانید؛ اگر به الله و روز قیامت ایمان دارید، این بهتر و خوش فرجام‌تر است.

توضیح

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يَزْعُمُوْنَ اَنَّهُمْ اٰمَنُوْا بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّتَحَاكَمُوْٓا اِلَى الطَّاغُوْتِ وَقَدْ اُمِرُوْٓا اَنْ يَّكْفُرُوْا بِهٖ ۗوَيُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّضِلَّهُمْ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا  ( النساء: ٦٠ )

أَلَمْ
آيا نظر نكردي
تَرَ
آيا نظر نكردي
إِلَى
به
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَزْعُمُونَ
گمان مي‌كنند
أَنَّهُمْ
همانا ايشان
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
بِمَآ
به آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكَ
به سوي تو
وَمَآ
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
مِن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
يُرِيدُونَ
مي‌خواهند
أَن
كه
يَتَحَاكَمُوٓا۟
داوري بِبَرند
إِلَى
به
ٱلطَّٰغُوتِ
طاغوت
وَقَدْ
در حالي كه
أُمِرُوٓا۟
فرمان داده شده‌اند
أَن
كه
يَكْفُرُوا۟
كفر ورزند
بِهِۦ
به آن
وَيُرِيدُ
و مي‌خواهد
ٱلشَّيْطَٰنُ
شيطان
أَن
كه
يُضِلَّهُمْ
گمراه كند آنان را
ضَلَٰلًۢا
گمراهي
بَعِيدًا
دور

Alam tara ilal lazeena yaz'umoona annahum aarmanoo bimaa unzilaa ilaika wa maaa unzila min qablika yureedoona ai yatahaakamooo ilat Taaghooti wa qad umirooo ai yakfuroo bih, wa yureedush Shaitaanu ai yudillahum dalaalam ba'eedaa

آیا ندیده‌ای کسانی را که گمان می‌کنند به آنچه بر تو نازل شده و به آنچه پیش از تو نازل شده‌است؛ ایمان آورده‌اند، (ولی) می‌خواهند برای داوری نزد طاغوت (و حکام سرکش) بروند با آن که به آن‌ها دستور داده شده که به او کفر ورزند، و شیطان می‌خواهد گمراه شان کند، (و به) گمراهی دوری (بیفکند).

توضیح