Skip to main content

وَٱلَّذِينَ
और वो जो
يَصِلُونَ
जोड़ते हैं
مَآ
उसको जो
أَمَرَ
हुक्म दिया
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
بِهِۦٓ
जिस का
أَن
कि
يُوصَلَ
वो जोड़ा जाए
وَيَخْشَوْنَ
और वो डरते हैं
رَبَّهُمْ
अपने रब से
وَيَخَافُونَ
और वो डरते हैं
سُوٓءَ
बुरे
ٱلْحِسَابِ
हिसाब से

Waallatheena yasiloona ma amara Allahu bihi an yoosala wayakhshawna rabbahum wayakhafoona sooa alhisabi

और जो ऐसे हैं कि अल्लाह नॆ जिसे जोड़ने का आदेश दिया है उसे जोड़ते हैं और अपनॆ रब से डरते रहते हैं और बुरॆ हिसाब का उन्हॆं डर लगा रहता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो जिन्होंने
صَبَرُوا۟
सब्र किया
ٱبْتِغَآءَ
चाहने के लिए
وَجْهِ
चेहरा
رَبِّهِمْ
अपने रब का
وَأَقَامُوا۟
और क़ायम की
ٱلصَّلَوٰةَ
नमाज़
وَأَنفَقُوا۟
और ख़र्च किया
مِمَّا
उसमें से जो
رَزَقْنَٰهُمْ
रिज़्क़ दिया हमने उन्हें
سِرًّا
पोशीदा
وَعَلَانِيَةً
और ज़ाहिर
وَيَدْرَءُونَ
और वो दूर करते हैं
بِٱلْحَسَنَةِ
साथ भलाई के
ٱلسَّيِّئَةَ
बुराई को
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
لَهُمْ
उनके लिए है
عُقْبَى
अंजाम
ٱلدَّارِ
घर का (आख़िरत के)

Waallatheena sabaroo ibtighaa wajhi rabbihim waaqamoo alssalata waanfaqoo mimma razaqnahum sirran wa'alaniyatan wayadraoona bialhasanati alssayyiata olaika lahum 'uqba alddari

और जिन लोगों ने अपने रब की प्रसन्नता की चाह में धैर्य से काम लिया और नमाज़ क़ायम की और जो कुछ हमने उन्हें दिया है, उसमें से खुले और छिपे ख़र्च किया, और भलाई के द्वारा बुराई को दूर करते है। वही लोग है जिनके लिए आख़िरत के घर का अच्छा परिणाम है,

Tafseer (तफ़सीर )

جَنَّٰتُ
बाग़ात हैं
عَدْنٍ
हमेशगी के
يَدْخُلُونَهَا
वो दाख़िल होंगे उनमें
وَمَن
और जो कोई
صَلَحَ
नेक हुआ
مِنْ
उनके आबा ओ अजदाद में से
ءَابَآئِهِمْ
उनके आबा ओ अजदाद में से
وَأَزْوَٰجِهِمْ
और उनकी बीवियों में से
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۖ
और उनकी औलाद में से
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
और फ़रिश्ते
يَدْخُلُونَ
वो दाख़िल होंगे
عَلَيْهِم
उन पर
مِّن
हर दरवाज़े से
كُلِّ
हर दरवाज़े से
بَابٍ
हर दरवाज़े से

Jannatu 'adnin yadkhuloonaha waman salaha min abaihim waazwajihim wathurriyyatihim waalmalaikatu yadkhuloona 'alayhim min kulli babin

अर्थात सदैव रहने के बाग़ है जिनमें वे प्रवेश करेंगे और उनके बाप-दादा और उनकी पत्नियों और उनकी सन्तानों में से जो नेक होंगे वे भी और हर दरवाज़े से फ़रिश्ते उनके पास पहुँचेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

سَلَٰمٌ
सलाम हो
عَلَيْكُم
तुम पर
بِمَا
बवजह उसके जो
صَبَرْتُمْۚ
सब्र किया तुमने
فَنِعْمَ
तो कितना अच्छा है
عُقْبَى
अंजाम
ٱلدَّارِ
घर का (आख़िरत के)

Salamun 'alaykum bima sabartum fani'ma 'uqba alddari

(वे कहेंगे) 'तुमपर सलाम है उसके बदले में जो तुमने धैर्य से काम लिया।' अतः क्या ही अच्छा परिणाम है आख़िरत के घर का!

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो लोग जो
يَنقُضُونَ
तोड़ते हैं
عَهْدَ
अहद को
ٱللَّهِ
अल्लाह के
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
مِيثَٰقِهِۦ
उसके पक्का करने के
وَيَقْطَعُونَ
और वो काटते हैं
مَآ
उसको जो
أَمَرَ
हुक्म दिया
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
بِهِۦٓ
जिसका
أَن
कि
يُوصَلَ
वो जोड़ा जाए
وَيُفْسِدُونَ
और वो फ़साद करते हैं
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِۙ
ज़मीन में
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
لَهُمُ
उनके लिए है
ٱللَّعْنَةُ
लानत
وَلَهُمْ
और उन्हीं के लिए है
سُوٓءُ
बुरा
ٱلدَّارِ
घर

Waallatheena yanqudoona 'ahda Allahi min ba'di meethaqihi wayaqta'oona ma amara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona fee alardi olaika lahumu alla'natu walahum sooo alddari

रहे वे लोग जो अल्लाह की प्रतिज्ञा को उसे दृढ़ करने के पश्चात तोड़ डालते है और अल्लाह ने जिसे जोड़ने का आदेश दिया है, उसे काटते है और धरती में बिगाड़ पैदा करते है। वहीं है जिनके लिए फिटकार है और जिनके लिए आख़िरत का बुरा घर है

Tafseer (तफ़सीर )

ٱللَّهُ
अल्लाह
يَبْسُطُ
फैलाता है
ٱلرِّزْقَ
रिज़्क़ को
لِمَن
जिसके लिए
يَشَآءُ
वो चाहता है
وَيَقْدِرُۚ
और वो तंग कर देता है
وَفَرِحُوا۟
और वो ख़ुश हो गए
بِٱلْحَيَوٰةِ
ज़िन्दगी पर
ٱلدُّنْيَا
दुनिया की
وَمَا
और नहीं
ٱلْحَيَوٰةُ
ज़िन्दगी
ٱلدُّنْيَا
दुनिया की
فِى
आख़िरत (के मुक़ाबले) में
ٱلْءَاخِرَةِ
आख़िरत (के मुक़ाबले) में
إِلَّا
मगर
مَتَٰعٌ
एक मताअ (हक़ीर)

Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru wafarihoo bialhayati alddunya wama alhayatu alddunya fee alakhirati illa mata'un

अल्लाह जिसको चाहता है प्रचुर फैली हुई रोज़ी प्रदान करता है औऱ इसी प्रकार नपी-तुली भी। और वे सांसारिक जीवन में मग्न हैं, हालाँकि सांसारिक जीवन आख़िरत के मुक़ाबले में तो बस अल्प सुख-सामग्री है

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَقُولُ
और कहते हैं
ٱلَّذِينَ
वो लोग जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
لَوْلَآ
क्यों नहीं
أُنزِلَ
उतारी गई
عَلَيْهِ
उस पर
ءَايَةٌ
कोई निशानी
مِّن
उसके रब की तरफ़ से
رَّبِّهِۦۗ
उसके रब की तरफ़ से
قُلْ
कह दीजिए
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
يُضِلُّ
भटकाता है
مَن
जिसे
يَشَآءُ
वो चाहता है
وَيَهْدِىٓ
और वो हिदायत देता है
إِلَيْهِ
अपनी तरफ़
مَنْ
उसे जो
أَنَابَ
रुजूअ करे

Wayaqoolu allatheena kafaroo lawla onzila 'alayhi ayatun min rabbihi qul inna Allaha yudillu man yashao wayahdee ilayhi man anaba

जिन लोगों ने इनकार किया वे कहते है, 'उसपर उसके रब की ओर से कोई निशानी क्यों नहीं उतरी?' कहो, 'अल्लाह जिसे चाहता है पथभ्रष्ट कर देता है। अपनी ओर से वह मार्गदर्शन उसी का करता है जो रुजू होता है।'

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
وَتَطْمَئِنُّ
और मुत्मईन होते हैं
قُلُوبُهُم
दिल उनके
بِذِكْرِ
अल्लाह के ज़िक्र से
ٱللَّهِۗ
अल्लाह के ज़िक्र से
أَلَا
ख़बरदार
بِذِكْرِ
अल्लाह के ज़िक्र से
ٱللَّهِ
अल्लाह के ज़िक्र से
تَطْمَئِنُّ
मुत्मईन हो जाते हैं
ٱلْقُلُوبُ
दिल

Allatheena amanoo watatmainnu quloobuhum bithikri Allahi ala bithikri Allahi tatmainnu alquloobu

ऐसे ही लोग है जो ईमान लाए और जिनके दिलों को अल्लाह के स्मरण से आराम और चैन मिलता है। सुन लो, अल्लाह के स्मरण से ही दिलों को संतोष प्राप्त हुआ करता है

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
طُوبَىٰ
ख़ुशहाली है
لَهُمْ
उनके लिए
وَحُسْنُ
और उम्दा
مَـَٔابٍ
ठिकाना

Allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati tooba lahum wahusnu maabin

जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उनके लिए सुख-सौभाग्य है और लौटने का अच्छा ठिकाना है

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَٰلِكَ
इसी तरह
أَرْسَلْنَٰكَ
भेजा हमने आपको
فِىٓ
इस उम्मत में
أُمَّةٍ
इस उम्मत में
قَدْ
तहक़ीक़
خَلَتْ
गुज़र चुकीं
مِن
इससे पहले
قَبْلِهَآ
इससे पहले
أُمَمٌ
कई उम्मतें
لِّتَتْلُوَا۟
ताकि आप पढ़ें
عَلَيْهِمُ
उन पर
ٱلَّذِىٓ
वो जो
أَوْحَيْنَآ
वही की हमने
إِلَيْكَ
तरफ़ आपके
وَهُمْ
और वो
يَكْفُرُونَ
वो कुफ़्र करते हैं
بِٱلرَّحْمَٰنِۚ
रहमान का
قُلْ
कह दीजिए
هُوَ
वो
رَبِّى
रब है मेरा
لَآ
नहीं
إِلَٰهَ
कोई इलाह (बरहक़)
إِلَّا
मगर
هُوَ
वो ही
عَلَيْهِ
उसी पर
تَوَكَّلْتُ
तवक्कल किया मैंने
وَإِلَيْهِ
और तरफ़ उसी के
مَتَابِ
लौटना है मेरा

Kathalika arsalnaka fee ommatin qad khalat min qabliha omamun litatluwa 'alayhimu allathee awhayna ilayka wahum yakfuroona bialrrahmani qul huwa rabbee la ilaha illa huwa 'alayhi tawakkaltu wailayhi matabi

अतएव हमने तुम्हें एक ऐसे समुदाय में भेजा है जिससे पहले कितने ही समुदाय गुज़र चुके है, ताकि हमने तुम्हारी ओर जो प्रकाशना की है, उसे उनको सुना दो, यद्यपि वे रहमान के साथ इनकार की नीति अपनाए हुए है। कह दो, 'वही मेरा रब है। उसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। उसी पर मेरा भरोसा है और उसी की ओर मुझे पलटकर जाना है।'

Tafseer (तफ़सीर )