Skip to main content

وَإِن
और नहीं
مِّنكُمْ
तुम में से कोई
إِلَّا
मगर
وَارِدُهَاۚ
वारिद होने वाला है उस पर
كَانَ
है
عَلَىٰ
आपके रब पर
رَبِّكَ
आपके रब पर
حَتْمًا
हतमी/लाज़िम
مَّقْضِيًّا
तयशुदा फ़ैसला

Wain minkum illa wariduha kana 'ala rabbika hatman maqdiyyan

तुममें से प्रत्येक को उसपर पहुँचना ही है। यह एक निश्चय पाई हुई बात है, जिसे पूरा करना तेरे रब के ज़िम्मे है।

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
نُنَجِّى
हम निजात देंगे
ٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
ٱتَّقَوا۟
तक़वा किया
وَّنَذَرُ
और हम छोड़ देंगे
ٱلظَّٰلِمِينَ
ज़लिमों को
فِيهَا
उसमें
جِثِيًّا
घुटनों के बल गिरा हुआ

Thumma nunajjee allatheena ittaqaw wanatharu alththalimeena feeha jithiyyan

फिर हम डर रखनेवालों को बचा लेंगे और ज़ालिमों को उसमें घुटनों के बल छोड़ देंगे

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذَا
और जब
تُتْلَىٰ
पढ़ी जाती हैं
عَلَيْهِمْ
उन पर
ءَايَٰتُنَا
आयात हमारी
بَيِّنَٰتٍ
वाज़ेह
قَالَ
कहते हैं
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
لِلَّذِينَ
उनसे जो
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए
أَىُّ
कौन सा
ٱلْفَرِيقَيْنِ
दोनों फ़रीक़ों में से
خَيْرٌ
बेहतर है
مَّقَامًا
मक़ाम में
وَأَحْسَنُ
और ख़ूबतर
نَدِيًّا
मजलिस में

Waitha tutla 'alayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo ayyu alfareeqayni khayrun maqaman waahsanu nadiyyan

जब उन्हें हमारी खुली हुई आयतें सुनाई जाती है तो जिन लोगों ने कुफ़्र किया, वे ईमान लानेवालों से कहते हैं, 'दोनों गिरोहों में स्थान की स्पष्ट से कौन उत्तम है और कौन मजलिस की दृष्टि से अधिक अच्छा है?'

Tafseer (तफ़सीर )

وَكَمْ
और कितनी ही
أَهْلَكْنَا
हलाक कर दीं हमने
قَبْلَهُم
इनसे पहले
مِّن
उम्मतें
قَرْنٍ
उम्मतें
هُمْ
वो
أَحْسَنُ
ज़्यादा अच्छे थे
أَثَٰثًا
साज़ो सामान में
وَرِءْيًا
और नमूद व नुमाइश में

Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ahsanu athathan wariyan

हालाँकि उनसे पहले हम कितनी ही नसलों को विनष्ट कर चुके है जो सामग्री और बाह्य भव्यता में इनसे कहीं अच्छी थीं!

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
مَن
जो कोई
كَانَ
है
فِى
गुमराही में
ٱلضَّلَٰلَةِ
गुमराही में
فَلْيَمْدُدْ
पस ज़रूर ढील देता है
لَهُ
उसे
ٱلرَّحْمَٰنُ
रहमान
مَدًّاۚ
ख़ूब ढील देना
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
رَأَوْا۟
वो देख लेंगे
مَا
जो
يُوعَدُونَ
वो वादा किए जाते हैं
إِمَّا
ख़्वाह
ٱلْعَذَابَ
अज़ाब हो
وَإِمَّا
और ख़्वाह
ٱلسَّاعَةَ
क़यामत हो
فَسَيَعْلَمُونَ
तो अनक़रीब वो जान लेंगे
مَنْ
कौन है
هُوَ
वो (जो)
شَرٌّ
बेहतर है
مَّكَانًا
मक़ाम में
وَأَضْعَفُ
और कमज़ोर तर
جُندًا
लश्कर के ऐतबार से

Qul man kana fee alddalalati falyamdud lahu alrrahmanu maddan hatta itha raaw ma yoo'adoona imma al'athaba waimma alssa'ata fasaya'lamoona man huwa sharrun makanan waad'afu jundan

कह दो, 'जो गुमराही में पड़ा हुआ है उसके प्रति तो यही चाहिए कि रहमान उसकी रस्सी ख़ूब ढीली छोड़ दे, यहाँ तक कि जब ऐसे लोग उस चीज़ को देख लेंगे जिसका उनसे वादा किया जाता है - चाहे यातना हो या क़ियामत की घड़ी - तो वे उस समय जान लेंगे कि अपने स्थान की स्पष्ट से कौन निकृष्ट और जत्थे की दृष्टि से अधिक कमजोर है।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَزِيدُ
और ज़्यादा करता है
ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
ٱهْتَدَوْا۟
हिदायत पाई
هُدًىۗ
हिदायत में
وَٱلْبَٰقِيَٰتُ
और बाक़ी रहने वाली
ٱلصَّٰلِحَٰتُ
नेकियाँ
خَيْرٌ
बेहतर हैं
عِندَ
नज़दीक
رَبِّكَ
आपके रब के
ثَوَابًا
सवाब में
وَخَيْرٌ
और बेहतर हैं
مَّرَدًّا
अंजाम में

Wayazeedu Allahu allatheena ihtadaw hudan waalbaqiyatu alssalihatu khayrun 'inda rabbika thawaban wakhayrun maraddan

और जिन लोगों ने मार्ग पा लिया है, अल्लाह उनके मार्गदर्शन में अभिवृद्धि प्रदान करता है और शेष रहनेवाली नेकियाँ ही तुम्हारे रब के यहाँ बदले और अन्तिम परिणाम की स्पष्ट से उत्तम है

Tafseer (तफ़सीर )

أَفَرَءَيْتَ
क्या फिर देखा आपने
ٱلَّذِى
उसे जिसने
كَفَرَ
कुफ़्र किया
بِـَٔايَٰتِنَا
साथ हमारी आयात के
وَقَالَ
और कहा
لَأُوتَيَنَّ
अलबत्ता मैं ज़रूर दिया जाऊँगा
مَالًا
माल
وَوَلَدًا
और औलाद

Afaraayta allathee kafara biayatina waqala laootayanna malan wawaladan

फिर क्या तुमने उस व्यक्ति को देखा जिसने हमारी आयतों का इनकार किया और कहा, 'मुझे तो अवश्य ही धन और सन्तान मिलने को है?'

Tafseer (तफ़सीर )

أَطَّلَعَ
क्या वो मुत्तला हो गया है
ٱلْغَيْبَ
ग़ैब पर
أَمِ
या
ٱتَّخَذَ
उसने ले रखा है
عِندَ
रहमान के यहाँ
ٱلرَّحْمَٰنِ
रहमान के यहाँ
عَهْدًا
कोई अहद

Attala'a alghayba ami ittakhatha 'inda alrrahmani 'ahdan

क्या उसने परोक्ष को झाँककर देख लिया है, या रहमान से कोई वचन ले रखा है?

Tafseer (तफ़सीर )

كَلَّاۚ
हरगिज़ नहीं
سَنَكْتُبُ
अनक़रीब हम लिख लेंगे
مَا
जो
يَقُولُ
वो कहता है
وَنَمُدُّ
और हम बढ़ाते जाऐंगे
لَهُۥ
उसके लिए
مِنَ
अज़ाब में से
ٱلْعَذَابِ
अज़ाब में से
مَدًّا
बढ़ाना

Kalla sanaktubu ma yaqoolu wanamuddu lahu mina al'athabi maddan

कदापि नहीं, हम लिखेंगे जो कुछ वह कहता है और उसके लिए हम यातना को दीर्घ करते चले जाएँगे।

Tafseer (तफ़सीर )

وَنَرِثُهُۥ
और हम वारिस होंगे उसके
مَا
जो
يَقُولُ
वो कहता है
وَيَأْتِينَا
और वो आएगा हमारे पास
فَرْدًا
अकेला

Wanarithuhu ma yaqoolu wayateena fardan

औऱ जो कुछ वह बताता है उसके वारिस हम होंगे और वह अकेला ही हमारे पास आएगा

Tafseer (तफ़सीर )