Skip to main content

يُوصِيكُمُ
ताकीद करता है तुम्हें
ٱللَّهُ
अल्लाह
فِىٓ
तुम्हारी औलाद के बारे में
أَوْلَٰدِكُمْۖ
तुम्हारी औलाद के बारे में
لِلذَّكَرِ
मर्द के लिए
مِثْلُ
मानिन्द
حَظِّ
हिस्सा है
ٱلْأُنثَيَيْنِۚ
दो औरतों के
فَإِن
फिर अगर
كُنَّ
हों वो
نِسَآءً
औरतें
فَوْقَ
ऊपर
ٱثْنَتَيْنِ
दो से
فَلَهُنَّ
तो उनके लिए है
ثُلُثَا
दो तिहाई
مَا
जो
تَرَكَۖ
उस (मय्यत) ने छोड़ा
وَإِن
और अगर
كَانَتْ
हो वो
وَٰحِدَةً
एक (औरत)
فَلَهَا
तो उसके लिए
ٱلنِّصْفُۚ
आधा है
وَلِأَبَوَيْهِ
और उसके माँ बाप के लिए
لِكُلِّ
वास्ते हर
وَٰحِدٍ
एक के
مِّنْهُمَا
उन दोनों में से
ٱلسُّدُسُ
छठा हिस्सा है
مِمَّا
उसमें से जो
تَرَكَ
उसने छोड़ा
إِن
अगर
كَانَ
है
لَهُۥ
उसके लिए
وَلَدٌۚ
कोई औलाद
فَإِن
फिर अगर
لَّمْ
नहीं
يَكُن
है
لَّهُۥ
उसके लिए
وَلَدٌ
कोई औलाद
وَوَرِثَهُۥٓ
और वारिस हों उसके
أَبَوَاهُ
माँ बाप उसके
فَلِأُمِّهِ
तो उसकी माँ के लिए
ٱلثُّلُثُۚ
तीसरा हिस्सा है
فَإِن
फिर अगर
كَانَ
हों
لَهُۥٓ
उसके
إِخْوَةٌ
बहन भाई
فَلِأُمِّهِ
तो उसकी माँ के लिए
ٱلسُّدُسُۚ
छठा हिस्सा है
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
وَصِيَّةٍ
वसीयत पूरी करने के
يُوصِى
वो वसीयत कर जाए
بِهَآ
उसकी
أَوْ
या
دَيْنٍۗ
क़र्ज़ (की अदायगी के बाद)
ءَابَآؤُكُمْ
बाप तुम्हारे
وَأَبْنَآؤُكُمْ
और बेटे तुम्हारे
لَا
नहीं तुम जानते
تَدْرُونَ
नहीं तुम जानते
أَيُّهُمْ
उनमें से कौन
أَقْرَبُ
ज़्यादा क़रीब है
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
نَفْعًاۚ
नफ़ा में
فَرِيضَةً
फ़रीज़ा है
مِّنَ
अल्लाह की तरफ़ से
ٱللَّهِۗ
अल्लाह की तरफ़ से
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
كَانَ
है
عَلِيمًا
बहुत इल्म वाला
حَكِيمًا
बहुत हिकमत वाला

Yooseekumu Allahu fee awladikum lilththakari mithlu haththi alonthayayni fain kunna nisaan fawqa ithnatayni falahunna thulutha ma taraka wain kanat wahidatan falaha alnnisfu waliabawayhi likulli wahidin minhuma alssudusu mimma taraka in kana lahu waladun fain lam yakun lahu waladun wawarithahu abawahu faliommihi alththuluthu fain kana lahu ikhwatun faliommihi alssudusu min ba'di wasiyyatin yoosee biha aw daynin abaokum waabnaokum la tadroona ayyuhum aqrabu lakum naf'an fareedatan mina Allahi inna Allaha kana 'aleeman hakeeman

अल्लाह तुम्हारी सन्तान के विषय में तुम्हें आदेश देता है कि दो बेटियों के हिस्से के बराबर एक बेटे का हिस्सा होगा; और यदि दो से अधिक बेटियाँ ही हो तो उनका हिस्सा छोड़ी हुई सम्पत्ति का दो तिहाई है। और यदि वह अकेली हो तो उसके लिए आधा है। और यदि मरनेवाले की सन्तान हो जो उसके माँ-बाप में से प्रत्येक का उसके छोड़े हुए माल का छठा हिस्सा है। और यदि वह निस्संतान हो और उसके माँ-बाप ही उसके वारिस हों, तो उसकी माँ का हिस्सा तिहाई होगा। और यदि उसके भाई भी हो, तो उसका माँ का छठा हिस्सा होगा। ये हिस्से, वसीयत जो वह कर जाए पूरी करने या ऋण चुका देने के पश्चात है। तुम्हारे बाप भी है और तुम्हारे बेटे भी। तुम नहीं जानते कि उनमें से लाभ पहुँचाने की दृष्टि से कौन तुमसे अधिक निकट है। यह हिस्सा अल्लाह का निश्चित किया हुआ है। अल्लाह सब कुछ जानता, समझता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَكُمْ
और तुम्हारे लिए
نِصْفُ
आधा है
مَا
जो
تَرَكَ
छोड़ा
أَزْوَٰجُكُمْ
तुम्हारी बीवियों ने
إِن
अगर
لَّمْ
ना
يَكُن
हो
لَّهُنَّ
उनके लिए
وَلَدٌۚ
कोई औलाद
فَإِن
फिर अगर
كَانَ
है
لَهُنَّ
उनके लिए
وَلَدٌ
कोई औलाद
فَلَكُمُ
तो तुम्हारे लिए
ٱلرُّبُعُ
चौथा हिस्सा
مِمَّا
उस में से जो
تَرَكْنَۚ
वो छोड़ जाऐं
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
وَصِيَّةٍ
वसीयत के
يُوصِينَ
वो औरतें वसीयत कर जाऐं
بِهَآ
जिसकी
أَوْ
या
دَيْنٍۚ
क़र्ज़ (की अदायगी के बाद)
وَلَهُنَّ
और उन औरतों के लिए है
ٱلرُّبُعُ
चौथा हिस्सा
مِمَّا
उसमें से जो
تَرَكْتُمْ
छोड़ा तुमने
إِن
अगर
لَّمْ
नहीं
يَكُن
है
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
وَلَدٌۚ
कोई औलाद
فَإِن
फिर अगर
كَانَ
है
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
وَلَدٌ
कोई औलाद
فَلَهُنَّ
तो उनके लिए है
ٱلثُّمُنُ
आठवाँ हिस्सा
مِمَّا
उसमें से जो
تَرَكْتُمۚ
छोड़ा तुमने
مِّنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
وَصِيَّةٍ
वसीयत के
تُوصُونَ
तुम वसीयत कर जाओ
بِهَآ
जिसकी
أَوْ
या
دَيْنٍۗ
क़र्ज़ (की अदायगी के बाद)
وَإِن
और अगर
كَانَ
है
رَجُلٌ
कोई मर्द
يُورَثُ
मीरास ली जा रही है (जिसकी)
كَلَٰلَةً
कलाला
أَوِ
या
ٱمْرَأَةٌ
कोई औरत
وَلَهُۥٓ
और उसके लिए हो
أَخٌ
एक भाई
أَوْ
या
أُخْتٌ
एक बहन
فَلِكُلِّ
तो वास्ते हर
وَٰحِدٍ
एक के
مِّنْهُمَا
उन दोनों में से
ٱلسُّدُسُۚ
छठा हिस्सा है
فَإِن
फिर अगर
كَانُوٓا۟
हों वो
أَكْثَرَ
ज़्यादा
مِن
उससे
ذَٰلِكَ
उससे
فَهُمْ
तो वो
شُرَكَآءُ
शरीक हैं
فِى
एक तिहाई में
ٱلثُّلُثِۚ
एक तिहाई में
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
وَصِيَّةٍ
वसीयत के
يُوصَىٰ
वसीयत की जाए
بِهَآ
जिसकी
أَوْ
या
دَيْنٍ
क़र्ज़ (की अदायगी के बाद)
غَيْرَ
ना
مُضَآرٍّۚ
नुक़सान पहुँचाने वाला हो
وَصِيَّةً
वसीयत है
مِّنَ
अल्लाह की तरफ़ से
ٱللَّهِۗ
अल्लाह की तरफ़ से
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने बाला है
حَلِيمٌ
बहुत बुर्दबार है

Walakum nisfu ma taraka azwajukum in lam yakun lahunna waladun fain kana lahunna waladun falakumu alrrubu'u mimma tarakna min ba'di wasiyyatin yooseena biha aw daynin walahunna alrrubu'u mimma taraktum in lam yakun lakum waladun fain kana lakum waladun falahunna alththumunu mimma taraktum min ba'di wasiyyatin toosoona biha aw daynin wain kana rajulun yoorathu kalalatan awi imraatun walahu akhun aw okhtun falikulli wahidin minhuma alssudusu fain kanoo akthara min thalika fahum shurakao fee alththuluthi min ba'di wasiyyatin yoosa biha aw daynin ghayra mudarrin wasiyyatan mina Allahi waAllahu 'aleemun haleemun

और तुम्हारी पत्नि यों ने जो कुछ छोड़ा हो, उसमें तुम्हारा आधा है, यदि उनकी सन्तान न हो। लेकिन यदि उनकी सन्तान हो तो वे छोड़े, उसमें तुम्हारा चौथाई होगा, इसके पश्चात कि जो वसीयत वे कर जाएँ वह पूरी कर दी जाए, या जो ऋण (उनपर) हो वह चुका दिया जाए। और जो कुछ तुम छोड़ जाओ, उसमें उनका (पत्ऩियों का) चौथाई हिस्सा होगा, यदि तुम्हारी कोई सन्तान न हो। लेकिन यदि तुम्हारी सन्तान है, तो जो कुछ तुम छोड़ोगे, उसमें से उनका (पत्नियों का) आठवाँ हिस्सा होगा, इसके पश्चात कि जो वसीयत तुमने की हो वह पूरी कर दी जाए, या जो ऋण हो उसे चुका दिया जाए, और यदि किसी पुरुष या स्त्री के न तो कोई सन्तान हो और न उसके माँ-बाप ही जीवित हो और उसके एक भाई या बहन हो तो उन दोनों में से प्रत्येक को छठा हिस्सा होगा। लेकिन यदि वे इससे अधिक हों तो फिर एक तिहाई में वे सब शरीक होंगे, इसके पश्चात कि जो वसीयत उसने की वह पूरी कर दी जाए या जो ऋण (उसपर) हो वह चुका दिया जाए, शर्त यह है कि वह हानिकर न हो। यह अल्लाह की ओर से ताकीदी आदेश है और अल्लाह सब कुछ जाननेवाला, अत्यन्त सहनशील है

Tafseer (तफ़सीर )

تِلْكَ
ये
حُدُودُ
हुदूद हैं
ٱللَّهِۚ
अल्लाह की
وَمَن
और जो कोई
يُطِعِ
इताअत करेगा
ٱللَّهَ
अल्लाह की
وَرَسُولَهُۥ
और उसके रसूल की
يُدْخِلْهُ
वो दाख़िल करेगा उसे
جَنَّٰتٍ
बाग़ात में
تَجْرِى
बहती हैं
مِن
उनके नीचे से
تَحْتِهَا
उनके नीचे से
ٱلْأَنْهَٰرُ
नहरें
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले हैं
فِيهَاۚ
उनमें
وَذَٰلِكَ
और ये है
ٱلْفَوْزُ
कामयाबी
ٱلْعَظِيمُ
बहुत बड़ी

Tilka hudoodu Allahi waman yuti'i Allaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika alfawzu al'atheemu

ये अल्लाह की निश्चित की हुई सीमाएँ है। जो कोई अल्लाह और उसके रसूल के आदेशों का पालन करेगा, उसे अल्लाह ऐसे बाग़ों में दाख़िल करेगा जिनके नीचे नहरें बह रही होंगी। उनमें वह सदैव रहेगा और यही बड़ी सफलता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَن
और जो कोई
يَعْصِ
नाफ़रमानी करेगा
ٱللَّهَ
अल्लाह की
وَرَسُولَهُۥ
और उसके रसूल की
وَيَتَعَدَّ
और वो तजावुज़ करेगा
حُدُودَهُۥ
उसकी हुदूद से
يُدْخِلْهُ
वो दाख़िल करेगा उसे
نَارًا
आग में
خَٰلِدًا
हमेशा रहने वाला है
فِيهَا
उसमें
وَلَهُۥ
और उसके लिए
عَذَابٌ
अज़ाब है
مُّهِينٌ
ज़लील करने वाला

Waman ya'si Allaha warasoolahu wayata'adda hudoodahu yudkhilhu naran khalidan feeha walahu 'athabun muheenun

परन्तु जो अल्लाह और उसके रसूल की अवज्ञा करेगा और उसकी सीमाओं का उल्लंघन करेगा उसे अल्लाह आग में डालेगा, जिसमें वह सदैव रहेगा। और उसके लिए अपमानजनक यातना है

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّٰتِى
और वो औरतें जो
يَأْتِينَ
आऐं
ٱلْفَٰحِشَةَ
बेहयाई को
مِن
तुम्हारी औरतों में से
نِّسَآئِكُمْ
तुम्हारी औरतों में से
فَٱسْتَشْهِدُوا۟
तो गवाह बना लो
عَلَيْهِنَّ
उन पर
أَرْبَعَةً
चार
مِّنكُمْۖ
तुम में से
فَإِن
फिर अगर
شَهِدُوا۟
वो गवाही दे दें
فَأَمْسِكُوهُنَّ
तो रोक लो उन्हें
فِى
घरों में
ٱلْبُيُوتِ
घरों में
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
يَتَوَفَّىٰهُنَّ
फ़ौत कर दे उन्हें
ٱلْمَوْتُ
मौत
أَوْ
या
يَجْعَلَ
बना दे
ٱللَّهُ
अल्लाह
لَهُنَّ
उनके लिए
سَبِيلًا
कोई रास्ता

Waallatee yateena alfahishata min nisaikum faistashhidoo 'alayhinna arba'atan minkum fain shahidoo faamsikoohunna fee albuyooti hatta yatawaffahunna almawtu aw yaj'ala Allahu lahunna sabeelan

और तुम्हारी स्त्रियों में से जो व्यभिचार कर बैठे, उनपर अपने में से चार आदमियों की गवाही लो, फिर यदि वे गवाही दे दें तो उन्हें घरों में बन्द रखो, यहाँ तक कि उनकी मृत्यु आ जाए या अल्लाह उनके लिए कोई रास्ता निकाल दे

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذَانِ
और वो दो (मर्द) जो
يَأْتِيَٰنِهَا
आऐं इस (बुराई) को
مِنكُمْ
तुम में से
فَـَٔاذُوهُمَاۖ
तो अज़ियत दो उन दोनों को
فَإِن
फिर अगर
تَابَا
वो दोनों तौबा कर लें
وَأَصْلَحَا
और इस्लाह कर लें
فَأَعْرِضُوا۟
तो ऐराज़ करो
عَنْهُمَآۗ
उन दोनों से
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
كَانَ
है
تَوَّابًا
बहुत तौबा क़ुबूल करने वाला
رَّحِيمًا
निहायत रहम करने वाला

Waallathani yatiyaniha minkum faathoohuma fain taba waaslaha faa'ridoo 'anhuma inna Allaha kana tawwaban raheeman

और तुममें से जो दो पुरुष यह कर्म करें, उन्हें प्रताड़ित करो, फिर यदि वे तौबा कर ले और अपने आपको सुधार लें, तो उन्हें छोड़ दो। अल्लाह तौबा क़बूल करनेवाला, दयावान है

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّمَا
बेशक
ٱلتَّوْبَةُ
तौबा (क़ुबूल करना)
عَلَى
अल्लाह के ज़िम्मे है
ٱللَّهِ
अल्लाह के ज़िम्मे है
لِلَّذِينَ
उनके लिए जो
يَعْمَلُونَ
अमल करते हैं
ٱلسُّوٓءَ
बुरा
بِجَهَٰلَةٍ
जहालत से
ثُمَّ
फिर
يَتُوبُونَ
वो तौबा कर लेते हैं
مِن
क़रीब से
قَرِيبٍ
क़रीब से
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही वो लोग हैं
يَتُوبُ
मेहरबान होता है
ٱللَّهُ
अल्लाह
عَلَيْهِمْۗ
उन पर
وَكَانَ
और है
ٱللَّهُ
अल्लाह
عَلِيمًا
बहुत इल्म वाला
حَكِيمًا
बहुत हिकमत वाला

Innama alttawbatu 'ala Allahi lillatheena ya'maloona alssooa bijahalatin thumma yatooboona min qareebin faolaika yatoobu Allahu 'alayhim wakana Allahu 'aleeman hakeeman

उन्ही लोगों की तौबा क़बूल करना अल्लाह के ज़िम्मे है जो भावनाओं में बह कर नादानी से कोई बुराई कर बैठे, फिर जल्द ही तौबा कर लें, ऐसे ही लोग है जिनकी तौबा अल्लाह क़बूल करता है। अल्लाह सब कुछ जाननेवाला, तत्वदर्शी है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَيْسَتِ
और नहीं है
ٱلتَّوْبَةُ
तौबा
لِلَّذِينَ
उनके लिए जो
يَعْمَلُونَ
अमल करते हैं
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
बुरे
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
حَضَرَ
आती है
أَحَدَهُمُ
उनमें से किसी एक को
ٱلْمَوْتُ
मौत
قَالَ
वो कहता है
إِنِّى
बेशक मैं
تُبْتُ
तौबा की मैंने
ٱلْـَٰٔنَ
अब
وَلَا
और ना
ٱلَّذِينَ
उनके लिए जो
يَمُوتُونَ
मर जाते हैं
وَهُمْ
इस हाल में कि वो
كُفَّارٌۚ
काफ़िर हैं
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
أَعْتَدْنَا
तैयार कर रखा है हमने
لَهُمْ
उनके लिए
عَذَابًا
अज़ाब
أَلِيمًا
दर्दनाक

Walaysati alttawbatu lillatheena ya'maloona alssayyiati hatta itha hadara ahadahumu almawtu qala innee tubtu alana wala allatheena yamootoona wahum kuffarun olaika a'tadna lahum 'athaban aleeman

और ऐसे लोगों की तौबा नहीं जो बुरे काम किए चले जाते है, यहाँ तक कि जब उनमें से किसी की मृत्यु का समय आ जाता है तो कहने लगता है, 'अब मैं तौबा करता हूँ।' और इसी प्रकार तौबा उनकी भी नहीं है, जो मरते दम तक इनकार करनेवाले ही रहे। ऐसे लोगों के लिए हमने दुखद यातना तैयार कर रखी है

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
لَا
नहीं हलाल
يَحِلُّ
नहीं हलाल
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
أَن
कि
تَرِثُوا۟
तुम वारिस बन जाओ
ٱلنِّسَآءَ
औरतों के
كَرْهًاۖ
ज़बरदस्ती
وَلَا
और ना
تَعْضُلُوهُنَّ
तुम रोको उन्हें
لِتَذْهَبُوا۟
ताकि तुम ले जाओ
بِبَعْضِ
बाज़
مَآ
जो
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
दिया तुमने उन्हें
إِلَّآ
मगर
أَن
ये कि
يَأْتِينَ
वो आऐं
بِفَٰحِشَةٍ
बेहयाई को
مُّبَيِّنَةٍۚ
खुली-खुली
وَعَاشِرُوهُنَّ
और गुज़र बसर करो उनके साथ
بِٱلْمَعْرُوفِۚ
भले तरीक़े से
فَإِن
फिर अगर
كَرِهْتُمُوهُنَّ
तुम नापसंद करो उन्हें
فَعَسَىٰٓ
तो हो सकता है
أَن
कि
تَكْرَهُوا۟
तुम नापसंद करो
شَيْـًٔا
एक चीज़ को
وَيَجْعَلَ
और कर दे
ٱللَّهُ
अल्लाह
فِيهِ
उसमें
خَيْرًا
भलाई
كَثِيرًا
बहुत सी

Ya ayyuha allatheena amanoo la yahillu lakum an tarithoo alnnisaa karhan wala ta'duloohunna litathhaboo biba'di ma ataytumoohunna illa an yateena bifahishatin mubayyinatin wa'ashiroohunna bialma'roofi fain karihtumoohunna fa'asa an takrahoo shayan wayaj'ala Allahu feehi khayran katheeran

ऐ ईमान लानेवालो! तुम्हारे लिए वैध नहीं कि स्त्रियों के माल के ज़बरदस्ती वारिस बन बैठो, और न यह वैध है कि उन्हें इसलिए रोको और तंग करो कि जो कुछ तुमने उन्हें दिया है, उसमें से कुछ ले उड़ो। परन्तु यदि वे खुले रूप में अशिष्ट कर्म कर बैठे तो दूसरी बात है। और उनके साथ भले तरीक़े से रहो-सहो। फिर यदि वे तुम्हें पसन्द न हों, तो सम्भव है कि एक चीज़ तुम्हें पसन्द न हो और अल्लाह उसमें बहुत कुछ भलाई रख दे

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِنْ
और अगर
أَرَدتُّمُ
इरादा करो तुम
ٱسْتِبْدَالَ
बदलने का
زَوْجٍ
एक बीवी को
مَّكَانَ
जगह
زَوْجٍ
बीवी के (दूसरी)
وَءَاتَيْتُمْ
और दे दिया हो तुमने
إِحْدَىٰهُنَّ
उनमें से किसी एक को
قِنطَارًا
ढेरों माल
فَلَا
तो ना
تَأْخُذُوا۟
तुम लो
مِنْهُ
उसमें से
شَيْـًٔاۚ
कुछ भी
أَتَأْخُذُونَهُۥ
क्या तुम लोगे उसे
بُهْتَٰنًا
बोहतान लगाकर
وَإِثْمًا
और गुनाह
مُّبِينًا
खुले से

Wain aradtumu istibdala zawjin makana zawjin waataytum ihdahunna qintaran fala takhuthoo minhu shayan atakhuthoonahu buhtanan waithman mubeenan

और यदि तुम एक पत्ऩी की जगह दूसरी पत्ऩी लाना चाहो तो, चाहे तुमने उनमें किसी को ढेरों माल दे दिया हो, उसमें से कुछ मत लेना। क्या तुम उसपर झूठा आरोप लगाकर और खुले रूप में हक़ मारकर उसे लोगे?

Tafseer (तफ़सीर )