Skip to main content

وَمَا
और नहीं
يُغْنِى
काम आएगा
عَنْهُ
उसे
مَالُهُۥٓ
माल उसका
إِذَا
जब
تَرَدَّىٰٓ
वो (जहन्नम में) गिरेगा

Wama yughnee 'anhu maluhu itha taradda

और उसका माल उसके कुछ काम न आएगा, जब वह (सिर के बल) खड्ड में गिरेगा

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
عَلَيْنَا
हमारे ही ज़िम्मे है
لَلْهُدَىٰ
यक़ीनन हिदायत देना

Inna 'alayna lalhuda

निस्संदेह हमारे ज़िम्मे है मार्ग दिखाना

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِنَّ
और बेशक
لَنَا
हमारे ही इख़्तियार में है
لَلْءَاخِرَةَ
यक़ीनन आख़िरत
وَٱلْأُولَىٰ
और पहली (दुनिया)

Wainna lana lalakhirata waaloola

और वास्तव में हमारे अधिकार में है आख़िरत और दुनिया भी

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَنذَرْتُكُمْ
तो डरा दिया मैंने तुम्हें
نَارًا
एक आग से
تَلَظَّىٰ
जो भड़कती है

Faanthartukum naran talaththa

अतः मैंने तुम्हें दहकती आग से सावधान कर दिया

Tafseer (तफ़सीर )

لَا
ना जलेगा उसमें
يَصْلَىٰهَآ
ना जलेगा उसमें
إِلَّا
मगर
ٱلْأَشْقَى
निहायत बदबख़्त

La yaslaha illa alashqa

इसमें बस वही पड़ेगा जो बड़ा ही अभागा होगा,

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِى
वो जिसने
كَذَّبَ
झुठलाया
وَتَوَلَّىٰ
और उसने मुँह मोड़ लिया

Allathee kaththaba watawalla

जिसने झुठलाया और मुँह फेरा

Tafseer (तफ़सीर )

وَسَيُجَنَّبُهَا
और अनक़रीब बचा लिया जाऐगा उससे
ٱلْأَتْقَى
निहायत परहेज़गार

Wasayujannabuha alatqa

और उससे बच जाएगा वह अत्यन्त परहेज़गार व्यक्ति,

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِى
वो जो
يُؤْتِى
देता है
مَالَهُۥ
माल अपना
يَتَزَكَّىٰ
कि वो पाक हो

Allathee yutee malahu yatazakka

जो अपना माल देकर अपने आपको निखारता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और नहीं
لِأَحَدٍ
किसी एक के लिए
عِندَهُۥ
उसके पास
مِن
कोई नेअमत(एहसान)
نِّعْمَةٍ
कोई नेअमत(एहसान)
تُجْزَىٰٓ
बदला दिया जाएगा (जिसका)

Wama liahadin 'indahu min ni'matin tujza

और हाल यह है कि किसी का उसपर उपकार नहीं कि उसका बदला दिया जा रहा हो,

Tafseer (तफ़सीर )

إِلَّا
सिवाए
ٱبْتِغَآءَ
चाहने के लिए
وَجْهِ
चेहरा
رَبِّهِ
अपने रब का
ٱلْأَعْلَىٰ
जो सबसे बुलन्द है

Illa ibtighaa wajhi rabbihi ala'la

बल्कि इससे अभीष्ट केवल उसके अपने उच्च रब के मुख (प्रसन्नता) की चाह है

Tafseer (तफ़सीर )