Skip to main content
bismillah

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
dan mereka menghalang-halangi
ʿan
عَن
dari
sabīli
سَبِيلِ
jalan
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
aḍalla
أَضَلَّ
sesatkan
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
amal perbuatan mereka

Orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah, Allah menghapus segala amal mereka.

Tafsir

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ   ( محمد: ٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
dan beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
shaleh/kebaikan
waāmanū
وَءَامَنُوا۟
dan beriman
bimā
بِمَا
dengan apa
nuzzila
نُزِّلَ
diturunkan
ʿalā
عَلَىٰ
atas
muḥammadin
مُحَمَّدٍ
Muhammad
wahuwa
وَهُوَ
dan ia
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
benar
min
مِن
dari
rabbihim
رَّبِّهِمْۙ
Tuhan mereka
kaffara
كَفَّرَ
menghapus
ʿanhum
عَنْهُمْ
dari mereka
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
kesalahan-kesalahan mereka
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
dan memperbaiki
bālahum
بَالَهُمْ
keadaan mereka

Dan orang-orang yang beriman (kepada Allah) dan mengerjakan kebajikan serta beriman kepada apa yang diturunkan kepada Muhammad; dan itulah kebenaran dari Tuhan mereka; Allah menghapus kesalahan-kesalahan mereka, dan memperbaiki keadaan mereka.

Tafsir

ذٰلِكَ بِاَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَاَنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ اَمْثَالَهُمْ   ( محمد: ٣ )

dhālika
ذَٰلِكَ
demikian itu
bi-anna
بِأَنَّ
bahwa sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
ittabaʿū
ٱتَّبَعُوا۟
mereka mengikuti
l-bāṭila
ٱلْبَٰطِلَ
yang bathil
wa-anna
وَأَنَّ
dan sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
ittabaʿū
ٱتَّبَعُوا۟
mereka mengikuti
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
yang benar
min
مِن
dari
rabbihim
رَّبِّهِمْۚ
Tuhan mereka
kadhālika
كَذَٰلِكَ
demikian itu
yaḍribu
يَضْرِبُ
menjadikan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
bagi manusia
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
peumpamaan mereka

Yang demikian itu, karena sesungguhnya orang-orang kafir mengikuti yang batil (sesat) dan sesungguhnya orang-orang yang beriman mengikuti kebenaran dari Tuhan mereka. Demikianlah Allah membuat perumpamaan-perumpamaan bagi manusia.

Tafsir

فَاِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَضَرْبَ الرِّقَابِۗ حَتّٰٓى اِذَآ اَثْخَنْتُمُوْهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَۖ فَاِمَّا مَنًّاۢ بَعْدُ وَاِمَّا فِدَاۤءً حَتّٰى تَضَعَ الْحَرْبُ اَوْزَارَهَا ەۛ ذٰلِكَ ۛ وَلَوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلٰكِنْ لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍۗ وَالَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَنْ يُّضِلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٤ )

fa-idhā
فَإِذَا
maka apabila
laqītumu
لَقِيتُمُ
kamu bertemu
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
faḍarba
فَضَرْبَ
maka pancunglah
l-riqābi
ٱلرِّقَابِ
batang leher
ḥattā
حَتَّىٰٓ
sehingga
idhā
إِذَآ
apabila
athkhantumūhum
أَثْخَنتُمُوهُمْ
kamu mengalahkan mereka
fashuddū
فَشُدُّوا۟
maka keraskan
l-wathāqa
ٱلْوَثَاقَ
ikatan
fa-immā
فَإِمَّا
maka adapun
mannan
مَنًّۢا
kebebasan
baʿdu
بَعْدُ
sesudah itu
wa-immā
وَإِمَّا
dan adapun
fidāan
فِدَآءً
tebusan
ḥattā
حَتَّىٰ
sehingga
taḍaʿa
تَضَعَ
meletakkan
l-ḥarbu
ٱلْحَرْبُ
perang
awzārahā
أَوْزَارَهَاۚ
menerima tebusan
dhālika
ذَٰلِكَ
demikianlah
walaw
وَلَوْ
dan jika
yashāu
يَشَآءُ
menghendaki
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
la-intaṣara
لَٱنتَصَرَ
Dia tidak menolong
min'hum
مِنْهُمْ
dari mereka
walākin
وَلَٰكِن
tetapi
liyabluwā
لِّيَبْلُوَا۟
Dia hendak menguji
baʿḍakum
بَعْضَكُم
sebagian kamu
bibaʿḍin
بِبَعْضٍۗ
dengan sebagian
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
qutilū
قُتِلُوا۟
gugur
فِى
di
sabīli
سَبِيلِ
jalan
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
falan
فَلَن
maka tidak
yuḍilla
يُضِلَّ
Dia menghilangkan
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
amal perbuatan mereka

Maka apabila kamu bertemu dengan orang-orang yang kafir (di medan perang), maka pukullah batang leher mereka. Selanjutnya apabila kamu telah mengalahkan mereka, tawanlah mereka, dan setelah itu kamu boleh membebaskan mereka atau menerima tebusan sampai perang selesai. Demikianlah, dan sekiranya Allah menghendaki niscaya Dia membinasakan mereka, tetapi Dia hendak menguji kamu satu sama lain. Dan orang-orang yang gugur di jalan Allah, Allah tidak menyia-nyiakan amal mereka.

Tafsir

سَيَهْدِيْهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْۚ  ( محمد: ٥ )

sayahdīhim
سَيَهْدِيهِمْ
Dia akan memberi petunjuk mereka
wayuṣ'liḥu
وَيُصْلِحُ
dan Dia akan memperbaiki
bālahum
بَالَهُمْ
keadaan mereka

Allah akan memberi petunjuk kepada mereka dan memperbaiki keadaan mereka,

Tafsir

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ   ( محمد: ٦ )

wayud'khiluhumu
وَيُدْخِلُهُمُ
dan Dia akan memasukkan mereka
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
surga
ʿarrafahā
عَرَّفَهَا
telah Dia perkenalkannya
lahum
لَهُمْ
bagi mereka

dan memasukkan mereka ke dalam surga yang telah diperkenalkan-Nya kepada mereka.

Tafsir

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ   ( محمد: ٧ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
beriman
in
إِن
jika
tanṣurū
تَنصُرُوا۟
menolong
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yanṣur'kum
يَنصُرْكُمْ
Dia akan menolongmu
wayuthabbit
وَيُثَبِّتْ
dan Dia akan meneguhkan
aqdāmakum
أَقْدَامَكُمْ
kedudukanmu

Wahai orang-orang yang beriman! Jika kamu menolong (agama) Allah, niscaya Dia akan menolongmu dan meneguhkan kedudukanmu.

Tafsir

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٨ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
fataʿsan
فَتَعْسًا
maka kesengsaraan
lahum
لَّهُمْ
bagi mereka
wa-aḍalla
وَأَضَلَّ
dan Dia menyesatkan
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
perbuatan mereka

Dan orang-orang yang kafir maka celakalah mereka dan Allah menghapus segala amalnya.

Tafsir

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٩ )

dhālika
ذَٰلِكَ
demikian itu
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
karena sesungguhnya mereka
karihū
كَرِهُوا۟
mereka benci
مَآ
apa yang
anzala
أَنزَلَ
menurunkan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
fa-aḥbaṭa
فَأَحْبَطَ
maka Dia menghapus
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
perbuatan mereka

Yang demikian itu karena mereka membenci apa (Al-Qur'an) yang diturunkan Allah, maka Allah menghapus segala amal mereka.

Tafsir

۞ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ دَمَّرَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۖوَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُهَا   ( محمد: ١٠ )

afalam
أَفَلَمْ
apakah maka tidak
yasīrū
يَسِيرُوا۟
mereka berjalan
فِى
di muka
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
lalu mereka memperhatikan
kayfa
كَيْفَ
bagaimana
kāna
كَانَ
adalah
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
akibat
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
min
مِن
dari
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
sebelum mereka
dammara
دَمَّرَ
membinasakan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
atas mereka
walil'kāfirīna
وَلِلْكَٰفِرِينَ
dan bagi orang-orang yang kafir
amthāluhā
أَمْثَٰلُهَا
seperti itu

Maka apakah mereka tidak pernah mengadakan perjalanan di bumi sehingga dapat memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang yang sebelum mereka. Allah telah membinasakan mereka, dan bagi orang-orang kafir akan menerima (nasib) yang serupa itu.

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Muhammad
القرآن الكريم:محمد
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):Muhammad
Surat ke-:47
Surah Alias:-
Surah Title:Nabi Muhammad
Jumlah Ayat:38
Jumlah Kata:558
Jumlah Karakter:2475
Jumlah Ruku:4
Tempat diturunkan Wahyu:Madaniyah
Urutan Pewahyuan:95
Dimulai dari ayat:4545