Skip to main content

عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْتَبْرَقٌۖ وَّحُلُّوْٓا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍۚ وَسَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا   ( الانسان: ٢١ )

ʿāliyahum
عَٰلِيَهُمْ
mereka memakai
thiyābu
ثِيَابُ
pakaian
sundusin
سُندُسٍ
sutera halus
khuḍ'run
خُضْرٌ
yang hijau
wa-is'tabraqun
وَإِسْتَبْرَقٌۖ
dan sutera tebal
waḥullū
وَحُلُّوٓا۟
dan mereka diberi perhiasan
asāwira
أَسَاوِرَ
gelang-gelang
min
مِن
dari
fiḍḍatin
فِضَّةٍ
perak
wasaqāhum
وَسَقَىٰهُمْ
dan memberi minum mereka
rabbuhum
رَبُّهُمْ
Tuhan mereka
sharāban
شَرَابًا
minuman
ṭahūran
طَهُورًا
suci/bersih

Mereka berpakaian sutera halus yang hijau dan sutera tebal dan memakai gelang terbuat dari perak, dan Tuhan memberikan kepada mereka minuman yang bersih (dan suci).

Tafsir

اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاۤءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا ࣖ   ( الانسان: ٢٢ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
ini
kāna
كَانَ
adalah ia
lakum
لَكُمْ
bagi kalian
jazāan
جَزَآءً
balasan
wakāna
وَكَانَ
dan adalah
saʿyukum
سَعْيُكُم
usahamu
mashkūran
مَّشْكُورًا
disyukuri

Inilah balasan untukmu, dan segala usahamu diterima dan diakui (Allah).

Tafsir

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزِيْلًاۚ  ( الانسان: ٢٣ )

innā
إِنَّا
sesungguhnya Kami
naḥnu
نَحْنُ
Kami
nazzalnā
نَزَّلْنَا
Kami telah turunkan
ʿalayka
عَلَيْكَ
atasmu
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
Al Qur'an
tanzīlan
تَنزِيلًا
turun

Sesungguhnya Kamilah yang menurunkan Al-Qur'an kepadamu (Muhammad) secara berangsur-angsur.

Tafsir

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُوْرًاۚ  ( الانسان: ٢٤ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
maka bersabarlah kamu
liḥuk'mi
لِحُكْمِ
bagi/untuk hukum
rabbika
رَبِّكَ
Tuhanmu
walā
وَلَا
dan jangan
tuṭiʿ
تُطِعْ
kamu ikuti
min'hum
مِنْهُمْ
di antara mereka
āthiman
ءَاثِمًا
orang yang berdosa
aw
أَوْ
atau
kafūran
كَفُورًا
orang yang kafir

Maka bersabarlah untuk (melaksanakan) ketetapan Tuhanmu, dan janganlah engkau ikuti orang yang berdosa dan orang yang kafir di antara mereka.

Tafsir

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًاۚ  ( الانسان: ٢٥ )

wa-udh'kuri
وَٱذْكُرِ
dan ingatlah/sebutlah
is'ma
ٱسْمَ
nama
rabbika
رَبِّكَ
Tuhanmu
buk'ratan
بُكْرَةً
di waktu pagi
wa-aṣīlan
وَأَصِيلًا
dan petang

Dan sebutlah nama Tuhanmu pada (waktu) pagi dan petang.

Tafsir

وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهٗ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا   ( الانسان: ٢٦ )

wamina
وَمِنَ
dan dari
al-layli
ٱلَّيْلِ
sebagian malam
fa-us'jud
فَٱسْجُدْ
maka bersujudlah
lahu
لَهُۥ
kepada-Nya
wasabbiḥ'hu
وَسَبِّحْهُ
dan bertasbihlah kepada-Nya
laylan
لَيْلًا
malam
ṭawīlan
طَوِيلًا
panjang

Dan pada sebagian dari malam, maka bersujudlah kepada-Nya dan bertasbihlah kepada-Nya pada bagian yang panjang di malam hari.

Tafsir

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُوْنَ وَرَاۤءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا   ( الانسان: ٢٧ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
mereka itu
yuḥibbūna
يُحِبُّونَ
mereka mencintai
l-ʿājilata
ٱلْعَاجِلَةَ
cepat-cepat/kehidupan
wayadharūna
وَيَذَرُونَ
dan mereka meninggalkan
warāahum
وَرَآءَهُمْ
di belakang mereka
yawman
يَوْمًا
hari
thaqīlan
ثَقِيلًا
yang berat

Sesungguhnya mereka (orang kafir) itu mencintai kehidupan (dunia) dan meninggalkan hari yang berat (hari akhirat) di belakangnya.

Tafsir

نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا   ( الانسان: ٢٨ )

naḥnu
نَّحْنُ
Kami
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُمْ
Kami menciptakan mereka
washadadnā
وَشَدَدْنَآ
dan Kami kuatkan
asrahum
أَسْرَهُمْۖ
tubuh mereka
wa-idhā
وَإِذَا
dan apabila
shi'nā
شِئْنَا
Kami menghendaki
baddalnā
بَدَّلْنَآ
Kami mengganti
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
serupa mereka
tabdīlan
تَبْدِيلًا
penggantian

Kami telah menciptakan mereka dan menguatkan persendian tubuh mereka. Tetapi, jika Kami menghendaki, Kami dapat mengganti dengan yang serupa mereka.

Tafsir

اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا   ( الانسان: ٢٩ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
hādhihi
هَٰذِهِۦ
ini
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌۖ
peringatan/pengajaran
faman
فَمَن
maka barang siapa
shāa
شَآءَ
dia menghendaki
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
dia mengambil
ilā
إِلَىٰ
kepada
rabbihi
رَبِّهِۦ
Tuhannya
sabīlan
سَبِيلًا
jalan

Sungguh, (ayat-ayat) ini adalah peringatan, maka barangsiapa menghendaki (kebaikan bagi dirinya) tentu dia mengambil jalan menuju kepada Tuhannya.

Tafsir

وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۖ  ( الانسان: ٣٠ )

wamā
وَمَا
dan tidak
tashāūna
تَشَآءُونَ
kamu menghendaki
illā
إِلَّآ
kecuali
an
أَن
bahwa
yashāa
يَشَآءَ
menghendaki
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
inna
إِنَّ
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
kāna
كَانَ
adalah ia
ʿalīman
عَلِيمًا
Maha Mengetahui
ḥakīman
حَكِيمًا
Maha Bijaksana

Tetapi kamu tidak mampu (menempuh jalan itu), kecuali apabila Allah kehendaki Allah. Sungguh, Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.

Tafsir