Skip to main content

وَمَا
dan tidak
يُغْنِى
mencukupi/berguna
عَنْهُ
dari padanya/baginya
مَالُهُۥٓ
hartanya
إِذَا
apabila
تَرَدَّىٰٓ
ia telah binasa

Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddaá.

dan hartanya tidak bermanfaat baginya apabila dia telah binasa.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
عَلَيْنَا
bagi Kami
لَلْهُدَىٰ
kesudahan/akherat

'Inna `Alaynā Lalhudaá.

Sesungguhnya Kamilah yang memberi petunjuk,

Tafsir

وَإِنَّ
dan sesungguhnya
لَنَا
milik Kamilah
لَلْءَاخِرَةَ
akhirat
وَٱلْأُولَىٰ
dan dunia itu

Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlaá.

dan sesungguhnya milik Kamilah akhirat dan dunia itu.

Tafsir

فَأَنذَرْتُكُمْ
maka peringatkanlah
نَارًا
api neraka
تَلَظَّىٰ
menyala-nyala

Fa'andhartukum Nārāan Talažžaá.

Maka Aku memperingatkan kamu dengan neraka yang menyala-nyala,

Tafsir

لَا
tidak
يَصْلَىٰهَآ
masuk kedalamnya
إِلَّا
kecuali
ٱلْأَشْقَى
paling celaka

Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqaá.

yang hanya dimasuki oleh orang yang paling celaka,

Tafsir

ٱلَّذِى
orang-orang yang
كَذَّبَ
mendustakan
وَتَوَلَّىٰ
dan berpaling

Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallaá.

yang mendustakan (kebenaran) dan berpaling (dari iman).

Tafsir

وَسَيُجَنَّبُهَا
dan akan dijauhkan-dia
ٱلْأَتْقَى
berbakti

Wa Sayujannabuhā Al-'Atqaá.

Dan akan dijauhkan darinya (neraka) orang yang paling bertakwa,

Tafsir

ٱلَّذِى
orang-orang yang
يُؤْتِى
mendermakan
مَالَهُۥ
apa yang dia miliki (hartanya)
يَتَزَكَّىٰ
mensucikan

Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakkaá.

yang menginfakkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkan (dirinya),

Tafsir

وَمَا
dan tidak
لِأَحَدٍ
satupun
عِندَهُۥ
pada sisinya
مِن
dari
نِّعْمَةٍ
nikmat
تُجْزَىٰٓ
patut dibalas

Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzaá.

dan tidak ada seorang pun memberikan suatu nikmat padanya yang harus dibalasnya,

Tafsir

إِلَّا
kecuali
ٱبْتِغَآءَ
mencari
وَجْهِ
keridhaan
رَبِّهِ
Tuhannya
ٱلْأَعْلَىٰ
yang Maha Tinggi

'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`laá.

tetapi (dia memberikan itu semata-mata) karena mencari keridaan Tuhannya Yang Mahatinggi.

Tafsir