Skip to main content

وَٱلَّذِينَ
и те, которые
يَصِلُونَ
соединяют
مَآ
то, что
أَمَرَ
приказал
ٱللَّهُ
Аллах
بِهِۦٓ
его
أَن
соединять
يُوصَلَ
соединять
وَيَخْشَوْنَ
и страшатся
رَبَّهُمْ
своего Господа
وَيَخَافُونَ
и боятся
سُوٓءَ
плохого
ٱلْحِسَابِ
расчета

которые поддерживают то, что Аллах велел поддерживать, страшатся своего Господа и боятся ужасного расчета,

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
и те, которые
صَبَرُوا۟
проявляли терпение,
ٱبْتِغَآءَ
стремясь к
وَجْهِ
Лику
رَبِّهِمْ
своего Господа,
وَأَقَامُوا۟
совершали
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву,
وَأَنفَقُوا۟
и расходовали
مِمَّا
из того, чем
رَزَقْنَٰهُمْ
наделили Мы их
سِرًّا
тайно
وَعَلَانِيَةً
и открыто,
وَيَدْرَءُونَ
и отталкивают
بِٱلْحَسَنَةِ
добром
ٱلسَّيِّئَةَ
плохое.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
لَهُمْ
для них
عُقْبَى
Последняя
ٱلدَّارِ
обитель

которые проявляют терпение, стремясь к Лику своего Господа, совершают намаз, расходуют тайно и открыто из того, чем Мы их наделили, и добром отталкивают зло. Им уготована Последняя обитель -

Tafsir (Pусский)

جَنَّٰتُ
Сады
عَدْنٍ
‘Адн
يَدْخُلُونَهَا
(в которые) войдут они
وَمَن
и кто
صَلَحَ
был праведным
مِنْ
из
ءَابَآئِهِمْ
их отцов,
وَأَزْوَٰجِهِمْ
и их супруг
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۖ
и их потомства.
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
И ангелы
يَدْخُلُونَ
заходят
عَلَيْهِم
к ним
مِّن
че­рез
كُلِّ
каждую
بَابٍ
дверь

сады Эдема, в которые они войдут вместе со своими праведными отцами, супругами и потомками. Ангелы будут входить к ним через любые врата.

Tafsir (Pусский)

سَلَٰمٌ
«Мир
عَلَيْكُم
вам
بِمَا
за то, что
صَبَرْتُمْۚ
вы терпели
فَنِعْمَ
И как прекрасна
عُقْبَى
Последняя
ٱلدَّارِ
обитель!

Мир вам за то, что вы проявили терпение! Как же прекрасна Последняя обитель!

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
يَنقُضُونَ
нарушают
عَهْدَ
договор
ٱللَّهِ
(с) Аллахом
مِنۢ
после
بَعْدِ
после
مِيثَٰقِهِۦ
его подтверждения
وَيَقْطَعُونَ
и разрывают
مَآ
то, что
أَمَرَ
повелел
ٱللَّهُ
Аллах
بِهِۦٓ
Аллах
أَن
соединять
يُوصَلَ
соединять
وَيُفْسِدُونَ
и сеют беспорядок
فِى
на
ٱلْأَرْضِۙ
земле,
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
لَهُمُ
им
ٱللَّعْنَةُ
проклятие
وَلَهُمْ
и для них –
سُوٓءُ
Скверная
ٱلدَّارِ
обитель

А тем, которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле, уготованы проклятие и Скверная обитель.

Tafsir (Pусский)

ٱللَّهُ
Аллах
يَبْسُطُ
уширяет
ٱلرِّزْقَ
удел,
لِمَن
кому
يَشَآءُ
пожелает
وَيَقْدِرُۚ
и ограничивает Он
وَفَرِحُوا۟
А они радуются
بِٱلْحَيَوٰةِ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей,
وَمَا
в то время как не есть
ٱلْحَيَوٰةُ
жизнь
ٱلدُّنْيَا
ближайшая
فِى
по сравнению с
ٱلْءَاخِرَةِ
Вечной –
إِلَّا
кроме как только
مَتَٰعٌ
средство пользования

Аллах увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает. Они радуются мирской жизни, но ведь мирская жизнь по сравнению с Последней жизнью - всего лишь преходящее удовольствие.

Tafsir (Pусский)

وَيَقُولُ
И говорят
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими:
لَوْلَآ
«Почему не
أُنزِلَ
ниспослано
عَلَيْهِ
ему
ءَايَةٌ
знамение
مِّن
от
رَّبِّهِۦۗ
его Господа?
قُلْ
Скажи:
إِنَّ
«Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يُضِلُّ
вводит в заблуждение
مَن
кого
يَشَآءُ
пожелает
وَيَهْدِىٓ
ведёт
إِلَيْهِ
к себе
مَنْ
того, кто
أَنَابَ
обратился (к Нему)

Неверующие говорят: «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Скажи: «Аллах вводит в заблуждение того, кого пожелает, и ведет прямым путем тех, кто обратился к Нему с покаянием».

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَتَطْمَئِنُّ
и успокаиваются
قُلُوبُهُم
их сердца
بِذِكْرِ
при поминании
ٱللَّهِۗ
Аллаха.
أَلَا
О да [знайте]!
بِذِكْرِ
Поминанием
ٱللَّهِ
Аллаха
تَطْمَئِنُّ
успокаиваются
ٱلْقُلُوبُ
сердца

Они уверовали, и их сердца утешаются поминанием Аллаха. Разве не поминанием Аллаха утешаются сердца?

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
Те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния
طُوبَىٰ
благая жизнь
لَهُمْ
им
وَحُسْنُ
и прекрасное
مَـَٔابٍ
место возвращения

Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы блаженство и прекрасное место возвращения.

Tafsir (Pусский)

كَذَٰلِكَ
Так
أَرْسَلْنَٰكَ
послали Мы тебя
فِىٓ
к
أُمَّةٍ
общине
قَدْ
уже
خَلَتْ
прошли
مِن
до нее
قَبْلِهَآ
до нее
أُمَمٌ
общины
لِّتَتْلُوَا۟
чтобы ты читал
عَلَيْهِمُ
им
ٱلَّذِىٓ
то, что
أَوْحَيْنَآ
Мы внушили
إِلَيْكَ
тебе,
وَهُمْ
когда они
يَكْفُرُونَ
проявляют неверие
بِٱلرَّحْمَٰنِۚ
в Милостивого.
قُلْ
Скажи:
هُوَ
«Он
رَبِّى
Господь мой
لَآ
Нет
إِلَٰهَ
бога,
إِلَّا
кроме
هُوَ
Него.
عَلَيْهِ
На Него
تَوَكَّلْتُ
я уповаю (досл. уповал)
وَإِلَيْهِ
и к Нему
مَتَابِ
моё обращение»

Так Мы отправили тебя к народу, до которого жили другие народы, чтобы ты прочел им то, что Мы внушили тебе в откровении, но они не уверовали в Милостивого. Скажи: «Он - мой Господь, и нет божества, кроме Него. Я уповаю только на Него, и к Нему я вернусь с покаянием».

Tafsir (Pусский)