Skip to main content

وَعَلَّمَ
И Он научил
ءَادَمَ
Адама
ٱلْأَسْمَآءَ
именам
كُلَّهَا
всем
ثُمَّ
потом
عَرَضَهُمْ
предложил Он их
عَلَى
ангелам
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ангелам
فَقَالَ
и сказал
أَنۢبِـُٔونِى
Сообщите Мне
بِأَسْمَآءِ
имена
هَٰٓؤُلَآءِ
этих
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
صَٰدِقِينَ
правдивыми

Он научил Адама всевозможным именам, а затем показал их (творения, нареченные именами) ангелам и сказал: «Назовите мне их имена, если вы говорите правду».

Tafsir (Pусский)

قَالُوا۟
Они сказали:
سُبْحَٰنَكَ
«Ты – преславен!
لَا
Нет
عِلْمَ
знания
لَنَآ
у нас
إِلَّا
кроме
مَا
того, чему
عَلَّمْتَنَآۖ
Ты нас научил.
إِنَّكَ
Поистине, Ты
أَنتَ
Ты
ٱلْعَلِيمُ
Знающий,
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый!»

Они ответили: «Пречист Ты! Мы знаем только то, чему Ты научил нас. Воистину, Ты - Знающий, Мудрый».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Cказал Он:
يَٰٓـَٔادَمُ
«О Адам!
أَنۢبِئْهُم
Сообщи им
بِأَسْمَآئِهِمْۖ
имена их».
فَلَمَّآ
И когда
أَنۢبَأَهُم
он сообщил им
بِأَسْمَآئِهِمْ
имена их,
قَالَ
сказал Он:
أَلَمْ
«Разве не
أَقُل
говорил Я
لَّكُمْ
вам,
إِنِّىٓ
что Я
أَعْلَمُ
знаю
غَيْبَ
скрытое
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(на) небесах
وَٱلْأَرْضِ
и (на) земле
وَأَعْلَمُ
и знаю Я
مَا
то, что
تُبْدُونَ
вы обнаруживаете
وَمَا
и то, что
كُنتُمْ
вы скрываете?»
تَكْتُمُونَ
вы скрываете?»

Он сказал: «О Адам! Поведай им об их именах». Когда Адам поведал им об их именах, Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное на небесах и земле, и знаю, что вы совершаете открыто и что утаиваете?».

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (упомяни о том) как
قُلْنَا
сказали Мы
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ангелам:
ٱسْجُدُوا۟
Преклонитесь ниц
لِءَادَمَ
пред Адамом
فَسَجَدُوٓا۟
И преклонились ниц они
إِلَّآ
кроме
إِبْلِيسَ
Иблиса
أَبَىٰ
отказался он
وَٱسْتَكْبَرَ
и проявил высокомерие
وَكَانَ
и оказался
مِنَ
из
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих

Вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом». Они пали ниц, и только Иблис отказался, возгордился и стал одним из неверующих.

Tafsir (Pусский)

وَقُلْنَا
И сказали Мы:
يَٰٓـَٔادَمُ
«О Адам!
ٱسْكُنْ
Поселись
أَنتَ
ты
وَزَوْجُكَ
и твоя жена
ٱلْجَنَّةَ
в Раю
وَكُلَا
и питайтесь вы двое
مِنْهَا
из неё
رَغَدًا
на удовольствие
حَيْثُ
где
شِئْتُمَا
пожелаете вы оба,
وَلَا
но не
تَقْرَبَا
приближайтесь вы двое
هَٰذِهِ
(к) этому
ٱلشَّجَرَةَ
дереву
فَتَكُونَا
иначе окажетесь вы двое
مِنَ
из
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей».

Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников».

Tafsir (Pусский)

فَأَزَلَّهُمَا
И сделал так, чтобы они двое споткнулись
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
عَنْهَا
об него
فَأَخْرَجَهُمَا
и (затем) вывел их двоих
مِمَّا
из того,
كَانَا
были они двое
فِيهِۖ
в котором.
وَقُلْنَا
И сказали Мы:
ٱهْبِطُوا۟
«Низвергнитесь
بَعْضُكُمْ
(будучи) одни из вас
لِبَعْضٍ
другим
عَدُوٌّۖ
врагами!
وَلَكُمْ
И для вас (есть)
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
Земле
مُسْتَقَرٌّ
место пребывания
وَمَتَٰعٌ
и средство пользования
إِلَىٰ
до
حِينٍ
некоего времени».

Дьявол же побудил их споткнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока».

Tafsir (Pусский)

فَتَلَقَّىٰٓ
И получил
ءَادَمُ
Адам
مِن
от
رَّبِّهِۦ
Господа своего
كَلِمَٰتٍ
слова
فَتَابَ
и Он принял покаяние
عَلَيْهِۚ
его
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
هُوَ
Он
ٱلتَّوَّابُ
(много) Принимающий покаяние
ٱلرَّحِيمُ
Милосердный

Адам принял слова от своего Господа, и Он принял его покаяние. Воистину, Он - Принимающий покаяние, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

قُلْنَا
Сказали Мы:
ٱهْبِطُوا۟
«Спуститесь
مِنْهَا
из него
جَمِيعًاۖ
все!»
فَإِمَّا
Если же
يَأْتِيَنَّكُم
придёт к вам
مِّنِّى
от Меня
هُدًى
руководство
فَمَن
то тот, кто
تَبِعَ
последует
هُدَاىَ
за Моим руководством
فَلَا
не будет
خَوْفٌ
страха
عَلَيْهِمْ
над теми
وَلَا
и не (будут)
هُمْ
они
يَحْزَنُونَ
печалиться.

Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все!». Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующим
وَكَذَّبُوا۟
и сочли ложью
بِـَٔايَٰتِنَآ
Наши знамения
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
أَصْحَٰبُ
обитатели
ٱلنَّارِۖ
Огня,
هُمْ
они
فِيهَا
в нём
خَٰلِدُونَ
вечно пребывающие

А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.

Tafsir (Pусский)

يَٰبَنِىٓ
О потомки
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила!
ٱذْكُرُوا۟
Помните
نِعْمَتِىَ
благодать Мою
ٱلَّتِىٓ
которой
أَنْعَمْتُ
Я облагодетельствовал
عَلَيْكُمْ
вас
وَأَوْفُوا۟
и верно соблюдайте
بِعَهْدِىٓ
Мой завет
أُوفِ
тогда и Я буду соблюдать
بِعَهْدِكُمْ
завет с вами
وَإِيَّٰىَ
и Меня (одного)
فَٱرْهَبُونِ
страшитесь

О сыны Исраила (Израиля)! Помните милость, которую Я оказал вам. Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.

Tafsir (Pусский)