Skip to main content

إِذْ
(Вспомните о том) как
يُغَشِّيكُمُ
покрывал Он вас
ٱلنُّعَاسَ
дремотой
أَمَنَةً
для спокойствия
مِّنْهُ
от Него
وَيُنَزِّلُ
и низводил Он
عَلَيْكُم
вам
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба
مَآءً
воду
لِّيُطَهِّرَكُم
чтобы очистил Он вас
بِهِۦ
ею
وَيُذْهِبَ
и удалил Он
عَنكُمْ
от вас
رِجْزَ
мерзость
ٱلشَّيْطَٰنِ
сатаны
وَلِيَرْبِطَ
и чтобы укрепил Он
عَلَىٰ
и чтобы укрепил Он
قُلُوبِكُمْ
ваши сердца
وَيُثَبِّتَ
и утвердил Он
بِهِ
этим
ٱلْأَقْدَامَ
(ваши) стопы

Вот Он наслал на вас дремоту, чтобы вы почувствовали себя в безопасности, и ниспослал вам с неба воду, чтобы очистить вас ею и удалить c вас скверну дьявола, чтобы сделать ваши сердца стойкими и утвердить этим ваши стопы.

Tafsir (Pусский)

إِذْ
(Упомяни о том) как
يُوحِى
внушал (досл. внушает)
رَبُّكَ
Господь твой
إِلَى
к
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ангелам:
أَنِّى
«Поистине, Я –
مَعَكُمْ
с вами.
فَثَبِّتُوا۟
Укрепите же
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوا۟ۚ
уверовали.
سَأُلْقِى
Брошу Я
فِى
в
قُلُوبِ
сердца
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
ٱلرُّعْبَ
ужас.
فَٱضْرِبُوا۟
Рубите же их
فَوْقَ
по
ٱلْأَعْنَاقِ
шеям
وَٱضْرِبُوا۟
и рубите
مِنْهُمْ
их
كُلَّ
по всем
بَنَانٍ
пальцам».

Вот твой Господь внушил ангелам: «Я - с вами. Укрепите тех, которые уверовали! Я же вселю ужас в сердца тех, которые не веруют. Рубите им головы и рубите им все пальцы».

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это
بِأَنَّهُمْ
за то, что они
شَآقُّوا۟
восстали против
ٱللَّهَ
Аллаха
وَرَسُولَهُۥۚ
и Его посланника
وَمَن
А кто
يُشَاقِقِ
восстает против
ٱللَّهَ
Аллаха
وَرَسُولَهُۥ
и Его посланника
فَإِنَّ
то поистине же
ٱللَّهَ
Аллах
شَدِيدُ
силен
ٱلْعِقَابِ
в наказании

Это потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании.

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكُمْ
Это – вам
فَذُوقُوهُ
Вкусите же его
وَأَنَّ
и что
لِلْكَٰفِرِينَ
для неверующих
عَذَابَ
наказание
ٱلنَّارِ
Огня

Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим уготованы мучения в Огне.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوٓا۟
уверовали
إِذَا
Когда
لَقِيتُمُ
вы встретите
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
زَحْفًا
наступающими
فَلَا
то не
تُوَلُّوهُمُ
обращайте к ним
ٱلْأَدْبَارَ
тылы

О те, которые уверовали! Когда вы встретитесь с неверующими на поле битвы, то не поворачивайтесь к ним спиной.

Tafsir (Pусский)

وَمَن
А кто
يُوَلِّهِمْ
повернёт к ним
يَوْمَئِذٍ
в тот день
دُبُرَهُۥٓ
свой тыл
إِلَّا
кроме как только
مُتَحَرِّفًا
чтобы повернуться
لِّقِتَالٍ
к сражению
أَوْ
или
مُتَحَيِّزًا
присоединяясь
إِلَىٰ
к
فِئَةٍ
отряду
فَقَدْ
то уже
بَآءَ
навлек на себя
بِغَضَبٍ
гнев
مِّنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха
وَمَأْوَىٰهُ
и его прибежищем (станет)
جَهَنَّمُۖ
Геенна
وَبِئْسَ
и ужасно
ٱلْمَصِيرُ
это возвращение

Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это место прибытия!

Tafsir (Pусский)

فَلَمْ
И не
تَقْتُلُوهُمْ
вы убили их
وَلَٰكِنَّ
но однако
ٱللَّهَ
Аллах
قَتَلَهُمْۚ
убил их
وَمَا
и не
رَمَيْتَ
ты бросил
إِذْ
когда
رَمَيْتَ
бросал ты
وَلَٰكِنَّ
но однако
ٱللَّهَ
Аллах
رَمَىٰۚ
бросил
وَلِيُبْلِىَ
чтобы испытать
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих
مِنْهُ
от Него
بَلَآءً
испытанием
حَسَنًاۚ
хорошим
إِنَّ
Поистине
ٱللَّهَ
Аллах
سَمِيعٌ
слышащий,
عَلِيمٌ
знающий

Не вы убили их, а Аллах убил их. Не ты бросил горсть песку, когда бросал, а Аллах бросил, дабы подвергнуть верующих прекрасному испытанию от Себя. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكُمْ
Это вам
وَأَنَّ
И (знайте) что
ٱللَّهَ
Аллах
مُوهِنُ
ослабляющий
كَيْدِ
козни
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих

Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни неверующих.

Tafsir (Pусский)

إِن
Если
تَسْتَفْتِحُوا۟
вы просите победы
فَقَدْ
то уже
جَآءَكُمُ
пришла к вам
ٱلْفَتْحُۖ
победа
وَإِن
А если
تَنتَهُوا۟
вы удержитесь
فَهُوَ
то это
خَيْرٌ
лучше
لَّكُمْۖ
для вас
وَإِن
а если
تَعُودُوا۟
вы вернетесь
نَعُدْ
то и Мы вернемся
وَلَن
И не
تُغْنِىَ
поможет
عَنكُمْ
вам
فِئَتُكُمْ
сборище ваше
شَيْـًٔا
ничем,
وَلَوْ
даже если
كَثُرَتْ
оно и многочисленно
وَأَنَّ
и (знайте) что
ٱللَّهَ
Аллах
مَعَ
с
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующими

Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам. Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, Аллах - с верующими.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
أَطِيعُوا۟
Повинуйтесь
ٱللَّهَ
Аллаху
وَرَسُولَهُۥ
и Его посланнику
وَلَا
и не
تَوَلَّوْا۟
отворачивайтесь
عَنْهُ
от него
وَأَنتُمْ
в то время как вы
تَسْمَعُونَ
вы слышите

О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, пока вы слышите.

Tafsir (Pусский)