Skip to main content
وَمَا
اور نہ
كَانَ
تھا
لَهُۥ
اس کے لیے
عَلَيْهِم
ان پر
مِّن
کوئی
سُلْطَٰنٍ
زور
إِلَّا
مگر
لِنَعْلَمَ
تاکہ ہم جان لیں
مَن
کون
يُؤْمِنُ
ایمان لاتا ہے
بِٱلْءَاخِرَةِ
آخرت پر
مِمَّنْ
اس سے جو
هُوَ
وہ
مِنْهَا
اس میں سے۔ اس کے بارے
فِى
میں
شَكٍّۗ
شک میں ہیں
وَرَبُّكَ
اور رب تیرا
عَلَىٰ
پر
كُلِّ
ہر
شَىْءٍ
چیز (پر)
حَفِيظٌ
نگہبان ہے

اور شیطان کا ان پر کچھ زور نہ تھا مگر یہ اس لئے (ہوا) کہ ہم ان لوگوں کو جو آخرت پر ایمان رکھتے ہیں ان لوگوں سے ممتاز کر دیں جو اس کے بارے میں شک میں ہیں، اور آپ کا رب ہر چیز پر نگہبان ہے،

تفسير
قُلِ
کہہ دیجئے
ٱدْعُوا۟
پکارو
ٱلَّذِينَ
ان ہستیوں کو
زَعَمْتُم
سمجھتے ہو تم۔ دعوی کرتے ہو تم۔ زعم رکھتے ہو تم
مِّن
کے
دُونِ
سوا
ٱللَّهِۖ
اللہ کے (سوا) (ان کے معبودوں ہونے پر)
لَا
نہیں
يَمْلِكُونَ
وہ مالک ہوسکتے
مِثْقَالَ
برابر
ذَرَّةٍ
ذرے کے
فِى
میں
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں (میں)
وَلَا
اور نہ
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
وَمَا
اور نہیں
لَهُمْ
ان کے لیے
فِيهِمَا
ان دونوں میں
مِن
کوئی
شِرْكٍ
حصہ
وَمَا
اور نہیں
لَهُۥ
اس کے لیے
مِنْهُم
ان میں سے
مِّن
کوئی
ظَهِيرٍ
مددگار

فرما دیجئے: تم انہیں بلا لو جنہیں تم اللہ کے سوا (معبود) سمجھتے ہو، وہ آسمانوں میں ذرّہ بھر کے مالک نہیں ہیں اور نہ زمین میں، اور نہ ان کی دونوں (زمین و آسمان) میں کوئی شراکت ہے اور نہ ان میں سے کوئی اللہ کا مددگار ہے،

تفسير
وَلَا
اور نہ
تَنفَعُ
فائدہ دے گی
ٱلشَّفَٰعَةُ
سفارش
عِندَهُۥٓ
اس کے پاس
إِلَّا
مگر
لِمَنْ
واسطے اس کے جو
أَذِنَ
وہ اجازت دے دے
لَهُۥۚ
اس کے لیے
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
إِذَا
جب
فُزِّعَ
خوف دور کیا جائے گا
عَن
سے
قُلُوبِهِمْ
ان کے دلوں (سے)
قَالُوا۟
کہیں گے
مَاذَا
کیا
قَالَ
کچھ فرمایا
رَبُّكُمْۖ
تمہارے رب نے
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
ٱلْحَقَّۖ
حق کو
وَهُوَ
اور وہ
ٱلْعَلِىُّ
بلند ہے
ٱلْكَبِيرُ
بہت بڑا

اور اس کی بارگاہ میں شفاعت نفع نہ دے گی سوائے جس کے حق میں اس نے اِذن دیا ہوگا، یہاں تک کہ جب ان کے دلوں سے گھبراہٹ دور کر دی جائے گی تو وہ (سوالاً) کہیں گے کہ تمہارے رب نے کیا فرمایا؟ وہ (جواباً) کہیں گے: 'حق فرمایا' (یعنی اذن دے دیا)، وہی نہایت بلند، بہت بڑا ہے،

تفسير
قُلْ
کہہ دیجیے
مَن
کون
يَرْزُقُكُم
رزق دیتا ہے تم کو
مِّنَ
سے
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں (سے)
وَٱلْأَرْضِۖ
اور زمین سے
قُلِ
کہہ دیجئے
ٱللَّهُۖ
اللہ
وَإِنَّآ
اور بیشک ہم
أَوْ
یا
إِيَّاكُمْ
تم
لَعَلَىٰ
البتہ پر
هُدًى
ہدایت (پر) ہو
أَوْ
یا
فِى
میں
ضَلَٰلٍ
گمراہی
مُّبِينٍ
کھلی (گمراہی میں)

آپ فرمائیے: تمہیں آسمانوں اور زمین سے روزی کون دیتا ہے، آپ (خود ہی) فرما دیجئے کہ اللہ (دیتا ہے)، اور بیشک ہم یا تم ضرور ہدایت پر ہیں یا کھلی گمراہی میں،

تفسير
قُل
کہہ دیجئے
لَّا
نہیں
تُسْـَٔلُونَ
تم پوچھے جاؤ گے
عَمَّآ
اس کے بارے میں
أَجْرَمْنَا
جو گناہ کیے ہم نے
وَلَا
اور نہ
نُسْـَٔلُ
ہم پوچھے جائیں گے
عَمَّا
اس کے بارے میں
تَعْمَلُونَ
جو تم عمل کرتے ہو

فرما دیجئے: تم سے اس جرم کی باز پرس نہ ہوگی جو (تمہارے گمان میں) ہم سے سرزد ہوا اور نہ ہم سے اس کا پوچھا جائے گا جو تم کرتے ہو،

تفسير
قُلْ
کہہ دیجئے
يَجْمَعُ
جمع کرے گا
بَيْنَنَا
ہمارے درمیان
رَبُّنَا
ہمارا رب
ثُمَّ
پھر
يَفْتَحُ
فیصلہ کرے گا
بَيْنَنَا
ہمارے درمیان
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
وَهُوَ
اور وہ
ٱلْفَتَّاحُ
زبردست فیصلہ کرنے والا ہے
ٱلْعَلِيمُ
جاننے والا ہے

فرما دیجئے: ہم سب کو ہمارا رب (روزِ قیامت) جمع فرمائے گا پھر ہمارے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ فرمائے گا، اور وہ خوب فیصلہ فرمانے والا خوب جاننے والا ہے،

تفسير
قُلْ
کہہ دیجئے
أَرُونِىَ
دکھاؤ مجھے
ٱلَّذِينَ
ان ہستیوں کو
أَلْحَقْتُم
ملا دیا تم نے
بِهِۦ
ساتھ اس کے
شُرَكَآءَۖ
شریک بنا کر
كَلَّاۚ
ہرگز نہیں
بَلْ
بلکہ
هُوَ
وہ
ٱللَّهُ
اللہ
ٱلْعَزِيزُ
زبردست ہے
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا ہے

فرما دیجئے: مجھے وہ شریک دکھاؤ جنہیں تم نے اللہ کے ساتھ ملا رکھا ہے، ہرگز (کوئی شریک) نہیں ہے! بلکہ وہی اللہ بڑی عزت والا، بڑی حکمت والا ہے،

تفسير
وَمَآ
اور نہیں
أَرْسَلْنَٰكَ
بھیجا ہم نے آپ کو
إِلَّا
مگر
كَآفَّةً
تمام تر/ کافی
لِّلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
بَشِيرًا
خوش خبری دینے والا
وَنَذِيرًا
اور ڈرانے والا بنا کر
وَلَٰكِنَّ
اور لیکن
أَكْثَرَ
اکثر
ٱلنَّاسِ
لوگ
لَا
نہیں
يَعْلَمُونَ
علم رکھتے

اور (اے حبیبِ مکرّم!) ہم نے آپ کو نہیں بھیجا مگر اس طرح کہ (آپ) پوری انسانیت کے لئے خوشخبری سنانے والے اور ڈر سنانے والے ہیں لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے،

تفسير
وَيَقُولُونَ
اور وہ کہتے ہیں
مَتَىٰ
کب ہوگا
هَٰذَا
یہ
ٱلْوَعْدُ
وعدہ
إِن
اگر
كُنتُمْ
ہو
صَٰدِقِينَ
تم سچے

اور وہ کہتے ہیں کہ یہ وعدۂ (آخرت) کب پورا ہوگا اگر تم سچے ہو،

تفسير
قُل
کہہ دیجئے
لَّكُم
تمہارے لیے
مِّيعَادُ
میعاد ہے
يَوْمٍ
ایک دن کی۔ مقرہ وقت ہے ایک دن کا
لَّا
نہیں
تَسْتَـْٔخِرُونَ
تم تاخیر کرسکتے
عَنْهُ
اس سے
سَاعَةً
ایک گھڑی
وَلَا
اور نہ
تَسْتَقْدِمُونَ
تم آگے بڑھ سکتے

فرما دیجئے: تمہارے لئے وعدہ کا دن مقرر ہے نہ تم اس سے ایک گھڑی پیچھے رہو گے اور نہ آگے بڑھ سکو گے،

تفسير