وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ( الشعراء: ١٩١ )
Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem
你的主确是万能的,确是至慈的。
وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٩٢ )
Wa innahoo latanzeelu Rabbil 'aalameen
这《古兰经》确是众世界的主所启示的。
نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُ ۙ ( الشعراء: ١٩٣ )
Nazala bihir Roohul Ameen
那忠实的精神把它降示在你的心上,
عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٩٤ )
'Alaa qalbika litakoona minal munzireen
以便你警告众人,
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِيْنٍ ۗ ( الشعراء: ١٩٥ )
Bilisaanin 'Arabiyyim mubeen
以明白的阿拉伯语。
وَاِنَّهٗ لَفِيْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ ( الشعراء: ١٩٦ )
Wa innahoo lafee Zuburil awwaleen
它确是古代经典中被提到过的。
اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰۤؤُا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ( الشعراء: ١٩٧ )
Awalam yakul lahum Aayatan ai ya'lamahoo 'ulamaaa'u Baneee Israaa'eel
以色列后裔中的学者知道它,这难道还不可以做他们的一个迹象吗?
وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٩٨ )
Wa law nazzalnaahu 'alaa ba'dil a'jameen
假若我把它降示给一个非阿拉伯人,
فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٩٩ )
Faqara ahoo 'alaihim maa kaanoo bihee mu'mineen
而那个人对他们宣读它,那么,他们绝不会信仰它。
كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٠ )
Kazaalika salaknaahu fee quloobil mujrimeen
我这样使犯罪的人常怀否认的意念。