وَمَا يُغْنِيْ عَنْهُ مَالُهٗٓ اِذَا تَرَدّٰىٓۙ ( الليل: ١١ )
Wa maa yughnee 'anhu maaluhooo izaa taraddaa
当他沦亡的时候,他的财产于他有什么裨益呢!
اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰىۖ ( الليل: ١٢ )
Inna 'alainaa lal hudaa
我确有指导的责任,
وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰىۗ ( الليل: ١٣ )
Wa inna lanaa lal Aakhirata wal oolaa
我确有后世和今世的主权。
فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ ( الليل: ١٤ )
Fa anzartukum naaran talazzaa
故我警告你们一种发焰的火,
لَا يَصْلٰىهَآ اِلَّا الْاَشْقَىۙ ( الليل: ١٥ )
Laa yaslaahaaa illal ashqaa
唯薄命者坠入其中,
الَّذِيْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ ( الليل: ١٦ )
Allazee kazzaba wa tawallaa
他否认真理,而背弃之。
وَسَيُجَنَّبُهَا الْاَتْقَىۙ ( الليل: ١٧ )
Wa sa yujannnabuhal atqaa
敬畏者,得免于火刑。
الَّذِيْ يُؤْتِيْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰىۚ ( الليل: ١٨ )
Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa
他虔诚地施舍他的财产,
وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰىٓۙ ( الليل: ١٩ )
Wa maa li ahadin 'indahoo min ni'matin tujzaaa
他没有受过任何人的应报的恩德,
اِلَّا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰىۚ ( الليل: ٢٠ )
Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa
但他施舍只是为了求他的至高主的尊容,