Skip to main content

أَمْ
তবে কি
لَهُمْ
তাদের জন্যে আছে
شُرَكَٰٓؤُا۟
(কতক) শরিক
شَرَعُوا۟
(যারা) বিধান দিয়েছে
لَهُم
তাদের জন্যে (ভিন্ন কিছু)
مِّنَ
থেকে
ٱلدِّينِ
ধর্মের
مَا
যার
لَمْ
না
يَأْذَنۢ
অনুমতি দেন নি
بِهِ
সে সম্পর্কে
ٱللَّهُۚ
আল্লাহ
وَلَوْلَا
এবং যদি না (নির্ধারিত হতো)
كَلِمَةُ
একটি কথা
ٱلْفَصْلِ
মীমাংসার
لَقُضِىَ
চুড়ান্ত করে দেওয়া হতো অবশ্যই
بَيْنَهُمْۗ
তাদের মাঝে
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
لَهُمْ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
عَذَابٌ
শাস্তি
أَلِيمٌ
যন্ত্রণাদায়ক

কী! তাদের কি এমন শরীক আছে যারা তাদের জন্য দ্বীনের বিধি-বিধান দিয়েছে যার অনুমতি আল্লাহ দেননি? ফয়সালা সম্পর্কিত (পূর্ব) ঘোষণা দেয়া না হলে তাদের মধ্যে (তৎক্ষণাৎ) ফয়সালা করে দেয়া হত। যালিমদের জন্য আছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।

ব্যাখ্যা

تَرَى
দেখবে তুমি
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে
مُشْفِقِينَ
ভীত অবস্থায়
مِمَّا
ঐ বিষয়ে যা
كَسَبُوا۟
তারা কামাই করেছে
وَهُوَ
এবং তা
وَاقِعٌۢ
পতিত হবেই
بِهِمْۗ
তাদের উপর
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
فِى
মধ্যে (হবে)
رَوْضَاتِ
বাগানসমূহের
ٱلْجَنَّاتِۖ
জান্নাতের
لَهُم
তাদের জন্যে রয়েছে
مَّا
যা
يَشَآءُونَ
তারা ইচ্ছে করবে
عِندَ
কাছে
رَبِّهِمْۚ
তাদের রবের
ذَٰلِكَ
এটাই
هُوَ
সেই
ٱلْفَضْلُ
অনুগ্রহ
ٱلْكَبِيرُ
মহা

যালিমদেরকে তুমি তাদের কৃতকর্মের কারণে ভীত-সন্ত্রস্ত দেখতে পাবে। তাদের কর্মের শাস্তি অবশ্যই তাদের উপর পতিত হবে। আর যারা ঈমান এনেছে আর সৎকর্ম করেছে তারা জান্নাতের বাগিচায় অবস্থান করবে। তারা যা ইচ্ছে করবে, তাদের জন্য তাদের প্রতিপালকের নিকট তা-ই আছে। ওটাই অতি বড় অনুগ্রহ।

ব্যাখ্যা

ذَٰلِكَ
এটাই
ٱلَّذِى
যার
يُبَشِّرُ
সুসংবাদ দিয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عِبَادَهُ
তাঁর দাসদেরকে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ
সৎ
قُل
(হে নাবী) বলো
لَّآ
"না
أَسْـَٔلُكُمْ
তোমাদের কাছে চাই আমি
عَلَيْهِ
তার উপর
أَجْرًا
কোনো পারিশ্রমিক
إِلَّا
কিন্তু
ٱلْمَوَدَّةَ
ভালোবাসা
فِى
আছে
ٱلْقُرْبَىٰۗ
আত্মীয়ের"
وَمَن
এবং যে
يَقْتَرِفْ
অর্জন করবে
حَسَنَةً
ভালো কাজ
نَّزِدْ
বাড়িয়ে দিই আমরা
لَهُۥ
তার জন্যে
فِيهَا
তার মধ্যে
حُسْنًاۚ
কল্যাণ
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
شَكُورٌ
গুণগ্রাহী

এটা হল তাই আল্লাহ যার সুসংবাদ দিয়েছেন তাঁর সে সব বান্দাহদের জন্য যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে। বল, এ কাজের জন্য আত্মীয়তার ভালবাসা ছাড়া তোমাদের কাছে কিছুই চাই না। যে কেউ উত্তম কাজ করে, আমি তার জন্য তাতে পুণ্য বাড়িয়ে দেই। আল্লাহ বড়ই ক্ষমাশীল, ভাল কাজের বড়ই মর্যাদাদানকারী।

ব্যাখ্যা

أَمْ
তবে কি
يَقُولُونَ
(এই লোকেরা) বলে
ٱفْتَرَىٰ
"সে রচনা করেছে
عَلَى
উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহর
كَذِبًاۖ
মিথ্যা"
فَإِن
তবে যদি
يَشَإِ
ইচ্ছে করতেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
يَخْتِمْ
সীল করে দিতেন
عَلَىٰ
উপর
قَلْبِكَۗ
তোমার অন্তরের
وَيَمْحُ
আর মুছে দেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلْبَٰطِلَ
অসত্যকে
وَيُحِقُّ
এবং প্রতিষ্ঠিত করেন
ٱلْحَقَّ
সত্যকে
بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ
তাঁর বাণী দিয়ে
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
عَلِيمٌۢ
খুব অবহিত
بِذَاتِ
অবস্থা সম্পর্কে
ٱلصُّدُورِ
অন্তরসমূহের

তারা কি বলে যে, এ লোক আল্লাহর নামে মিথ্যা রচনা করেছে? আল্লাহ চাইলে তোমার হৃদয়ে মোহর মেরে দিতেন। বস্তুতঃ তিনি মিথ্যাকে মিটিয়ে দেন এবং নিজ বাক্য দ্বারা সত্যকে প্রতিষ্ঠিত করেন। তিনি (সকলের) অন্তরে নিহিত বিষয় সম্পর্কে খুবই অবগত।

ব্যাখ্যা

وَهُوَ
এবং তিনিই (আল্লাহ)
ٱلَّذِى
যিনি
يَقْبَلُ
কবুল করেন
ٱلتَّوْبَةَ
তওবা
عَنْ
থেকে
عِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের
وَيَعْفُوا۟
এবং মোচন করেন
عَنِ
থেকে
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
পাপসমূহ
وَيَعْلَمُ
অথচ তিনি জানেন
مَا
যা কিছু
تَفْعَلُونَ
তোমরা করছো

তিনি তাঁর বান্দাহদের তাওবাহ ক্ববূল করেন, পাপ ক্ষমা করেন আর তিনি জানেন তোমরা যা কর।

ব্যাখ্যা

وَيَسْتَجِيبُ
এবং তিনি ডাকে সাড়া দেন
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান আনে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
وَيَزِيدُهُم
এবং বৃদ্ধি করেন তাদেরকে
مِّن
হ'তে
فَضْلِهِۦۚ
তাঁর অনুগ্রহ
وَٱلْكَٰفِرُونَ
এবং কাফেরদের (অবস্থা হলো)
لَهُمْ
তাদের জন্যে রয়েছে
عَذَابٌ
শাস্তি
شَدِيدٌ
কঠিন

যারা ঈমান আনে আর সৎকর্ম করে তিনি তাদের আহবান শুনেন, আর তিনি তাদের প্রতি নিজ অনুগ্রহ বাড়িয়ে দেন আর কাফিরদের জন্য আছে কঠিন শাস্তি।

ব্যাখ্যা

وَلَوْ
এবং যদি
بَسَطَ
প্রচুর দিতেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلرِّزْقَ
জীবিকা
لِعِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের জন্যে
لَبَغَوْا۟
তারা অবশ্যই বিপর্যয় সৃষ্টি করতো
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
وَلَٰكِن
কিন্তু
يُنَزِّلُ
দেন
بِقَدَرٍ
একটি পরিমাণ মত
مَّا
যা
يَشَآءُۚ
তিনি ইচ্ছে করেন
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
بِعِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের সম্পর্কে
خَبِيرٌۢ
খুব অবহিত
بَصِيرٌ
সবকিছুই দেখেন

আল্লাহ যদি তাঁর সকল বান্দাহদের জন্য রিযক পর্যাপ্ত করে দিতেন, তাহলে তারা অবশ্যই যমীনে বিদ্রোহ সৃষ্টি করত; কিন্তু তিনি একটা নির্দিষ্ট পরিমাণে যতটুকু ইচ্ছে নাযিল করেন। তিনি তাঁর বান্দাহ্দের সম্পর্কে পূর্ণ ওয়াকিফহাল, তিনি তাদের প্রতি সর্বদা দৃষ্টি রাখেন।

ব্যাখ্যা

وَهُوَ
এবং তিনিই(আল্লাহ)
ٱلَّذِى
যিনি
يُنَزِّلُ
বর্ষণ করেন
ٱلْغَيْثَ
বৃষ্টি
مِنۢ
মধ্য হতে
بَعْدِ
পরে
مَا
যখন
قَنَطُوا۟
তারা নিরাশ হয়
وَيَنشُرُ
এবং বিস্তার করেন
رَحْمَتَهُۥۚ
তাঁর করুণা
وَهُوَ
এবং তিনিই
ٱلْوَلِىُّ
অভিভাবক (ওলী)
ٱلْحَمِيدُ
প্রশংসিত

মানুষ নিরাশ হয়ে যাওয়ার পর তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন, আর স্বীয় রহমত ছড়িয়ে দেন, তিনি-ই সকল গুণে প্রশংসিত প্রকৃত অভিভাবক।

ব্যাখ্যা

وَمِنْ
এবং মধ্য হ'তে (রয়েছে)
ءَايَٰتِهِۦ
তাঁর নিদর্শনাবলীর
خَلْقُ
সৃষ্টি
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
وَمَا
এবং যা কিছু
بَثَّ
ছড়িয়ে দিয়েছেন
فِيهِمَا
তার উভয়ের মধ্যে
مِن
(বিভিন্ন) ধরণের
دَآبَّةٍۚ
জীবজন্তু
وَهُوَ
এবং তিনি
عَلَىٰ
উপর
جَمْعِهِمْ
তাদের একত্রিত করার
إِذَا
যখন
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করবেন
قَدِيرٌ
সক্ষম

তাঁর নিদর্শনসমূহের অন্তর্গত হল আসমান ও যমীনের সৃষ্টি, আর এ দু’য়ের ভিতর যে প্রাণীকুল ছড়িয়ে দিয়েছেন তিনি। আর যখন ইচ্ছে তিনি তাদেরকে একত্রিত করতে সক্ষম।

ব্যাখ্যা

وَمَآ
এবং যা
أَصَٰبَكُم
তোমাদের পৌঁছে
مِّن
কোনো
مُّصِيبَةٍ
বিপদ
فَبِمَا
তা এ কারণে যা
كَسَبَتْ
কামাই করেছে
أَيْدِيكُمْ
তোমাদের হাতগুলো
وَيَعْفُوا۟
এবং তিনি ক্ষমা করেন
عَن
থেকে
كَثِيرٍ
অনেককিছু (নিজের থেকে)

তোমাদের উপর যে বিপদই উপনীত হয় তা তোমাদের হাতের উপার্জনের কারণেই, তিনি অনেক অপরাধই ক্ষমা করে দেন।

ব্যাখ্যা