Skip to main content

وَٱلَّذِينَ
And those who
يَصِلُونَ
join
مَآ
what
أَمَرَ
(has been) commanded
ٱللَّهُ
(by) Allah
بِهِۦٓ
[for it]
أَن
to
يُوصَلَ
be joined
وَيَخْشَوْنَ
and fear
رَبَّهُمْ
their Lord
وَيَخَافُونَ
and are afraid
سُوٓءَ
(of) the evil
ٱلْحِسَابِ
the account

Wallazeena yasiloona maaa amaral laahu bihee an yoosala wa yakhshawna Rabbahum wa yakhaafoona sooo'al hisaab

And those who join that which Allah has ordered to be joined and fear their Lord and are afraid of the evil of [their] account,

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
صَبَرُوا۟
(are) patient
ٱبْتِغَآءَ
seeking
وَجْهِ
(the) Face
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
وَأَقَامُوا۟
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَأَنفَقُوا۟
and spend
مِمَّا
from what
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
سِرًّا
secretly
وَعَلَانِيَةً
and publicly
وَيَدْرَءُونَ
and they repel
بِٱلْحَسَنَةِ
with the good
ٱلسَّيِّئَةَ
the evil -
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
لَهُمْ
for them
عُقْبَى
(is) the final attainment
ٱلدَّارِ
(of) the Home -

Wallazeena sabarub tighaaa'a Wajhi Rabbihim wa aqaamus Salaata wa anfaqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatanw wa yadra'oona bilhasanatis saiyi'ata ulaaa'ika lahum 'uqbad daar

And those who are patient, seeking the face [i.e., acceptance] of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good – those will have the good consequence of [this] home –

Tafsir

جَنَّٰتُ
Gardens
عَدْنٍ
of Eden
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
وَمَن
and whoever
صَلَحَ
(were) righteous
مِنْ
among
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۖ
and their offsprings
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
And the Angels
يَدْخُلُونَ
will enter
عَلَيْهِم
upon them
مِّن
from
كُلِّ
every
بَابٍ
gate

jannaatu 'adiny yadkhu loonahaa wa man salaha min aabaaa'ihim wa man salaha min aabaaa'ihim wa azwaajihim wa zurriyyaatihim walmalaaa'i katu yadkhuloona 'alaihim min kulli baab

Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their forefathers, their spouses and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate, [saying],

Tafsir

سَلَٰمٌ
(Saying) Peace
عَلَيْكُم
(be) upon you
بِمَا
for what
صَبَرْتُمْۚ
you patiently endured
فَنِعْمَ
And excellent
عُقْبَى
(is) the final attainment
ٱلدَّارِ
(of) the Home"

Salaamun 'alaikum bimaa sabartum; fani'ma 'uqbad daar

"Peace [i.e., security] be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
يَنقُضُونَ
break
عَهْدَ
the covenant
ٱللَّهِ
(of) Allah
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
مِيثَٰقِهِۦ
contracting it
وَيَقْطَعُونَ
and sever
مَآ
what
أَمَرَ
(has been) commanded
ٱللَّهُ
(by) Allah
بِهِۦٓ
for it
أَن
to
يُوصَلَ
be joined
وَيُفْسِدُونَ
and spread corruption
فِى
in
ٱلْأَرْضِۙ
the earth
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
لَهُمُ
for them
ٱللَّعْنَةُ
(is) the curse
وَلَهُمْ
and for them
سُوٓءُ
(is) an evil
ٱلدَّارِ
home

Wallazeena yanqudoona 'Ahdal laahi mim ba'di meesaaqihee wa yaqta'oona maaa amaral laahu biheee ai yoosala wa yufsidoona fil ardi ulaaa'ika lahumul la'natu wa lahum sooo'ud daar

But those who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and spread corruption on earth – for them is the curse, and they will have the worst home.

Tafsir

ٱللَّهُ
Allah
يَبْسُطُ
extends
ٱلرِّزْقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَقْدِرُۚ
and restricts
وَفَرِحُوا۟
And they rejoice
بِٱلْحَيَوٰةِ
in the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
وَمَا
and nothing
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
ٱلدُّنْيَا
of the world
فِى
in (comparison to)
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
إِلَّا
except
مَتَٰعٌ
an enjoyment

Allaahu yabsutur rizqa limai yashaaa'u wa yaqdir; wa farihoo bilhayaatid dunyaa wa mal hayaatud dunya fil Aakhirati illaa mataa'

Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment.

Tafsir

وَيَقُولُ
And say
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
لَوْلَآ
"Why has not
أُنزِلَ
been sent down
عَلَيْهِ
upon him
ءَايَةٌ
a Sign
مِّن
from
رَّبِّهِۦۗ
his Lord?"
قُلْ
Say
إِنَّ
"Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُضِلُّ
lets go astray
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَهْدِىٓ
and guides
إِلَيْهِ
to Himself
مَنْ
whoever
أَنَابَ
turns back

Wa yaqoolul lazeena kafaroo law laaa unzila 'alaihi Aayatum mir Rabbih; qul innal laaha yudillu mai yashaa'u wa yahdeee ilaihi man anaab

And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, [O Muhammad], "Indeed, Allah leaves astray whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him] –

Tafsir

ٱلَّذِينَ
Those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَتَطْمَئِنُّ
and find satisfaction
قُلُوبُهُم
their hearts
بِذِكْرِ
in the remembrance
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
أَلَا
No doubt
بِذِكْرِ
in the remembrance
ٱللَّهِ
(of) Allah
تَطْمَئِنُّ
find satisfaction
ٱلْقُلُوبُ
the hearts"

Allazeena aamanoo wa tatma'innu quloobuhum bizikril laah; alaa bizikril laahi tatma'innul quloob

Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah. Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured."

Tafsir

ٱلَّذِينَ
Those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَعَمِلُوا۟
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
طُوبَىٰ
blessedness
لَهُمْ
(is) for them
وَحُسْنُ
and a beautiful
مَـَٔابٍ
place of return

Allazeena aamanoo w a'amilus saalihaati toobaa lahum wa husnu ma aab

Those who have believed and done righteous deeds – a good state is theirs and a good return.

Tafsir

كَذَٰلِكَ
Thus
أَرْسَلْنَٰكَ
We have sent you
فِىٓ
to
أُمَّةٍ
a nation
قَدْ
verily
خَلَتْ
have passed away
مِن
from
قَبْلِهَآ
before it
أُمَمٌ
nations
لِّتَتْلُوَا۟
so that you might recite
عَلَيْهِمُ
to them
ٱلَّذِىٓ
what
أَوْحَيْنَآ
We revealed
إِلَيْكَ
to you
وَهُمْ
while they
يَكْفُرُونَ
disbelieve
بِٱلرَّحْمَٰنِۚ
in the Most Gracious
قُلْ
Say
هُوَ
"He
رَبِّى
(is) my Lord
لَآ
(there is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَ
Him
عَلَيْهِ
Upon Him
تَوَكَّلْتُ
I put my trust
وَإِلَيْهِ
and to Him
مَتَابِ
(is) my return"

Kazaalika arsalnaaka feee ummatin qad khalat min qablihaaa umamul litatluwa 'alaihimul lazeee awhainaaa ilaika wa hum yakfuroona bir Rahmaaan; qul Huwa Rabbee laaa ilaaha illaa Huwa Rabbee laaa ilaaha illaa Huwa 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi mataab

Thus have We sent you to a community before which [other] communities have passed on so you might recite to them that which We revealed to you, while they disbelieve in the Most Merciful. Say, "He is my Lord; there is no deity except Him. Upon Him I rely, and to Him is my return."

Tafsir