Skip to main content

فَفَرَرْتُ
So I fled
مِنكُمْ
from you
لَمَّا
when
خِفْتُكُمْ
I feared you
فَوَهَبَ
But granted
لِى
to me
رَبِّى
my Lord
حُكْمًا
judgment
وَجَعَلَنِى
and made me
مِنَ
of
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers

Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja'alanee minal mursaleen

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers.

Tafsir

وَتِلْكَ
And this
نِعْمَةٌ
(is the) favor
تَمُنُّهَا
with which you reproach
عَلَىَّ
[on] me
أَنْ
that
عَبَّدتَّ
you have enslaved
بَنِىٓ
(the) Children of Israel"
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel"

Wa tilka ni'matun tamun nuhaa 'alaiya an 'abbatta Baneee Israaa'eel

And is this a favor of which you remind me – that you have enslaved the Children of Israel?"

Tafsir

قَالَ
Firaun said
فِرْعَوْنُ
Firaun said
وَمَا
"And what
رَبُّ
(is the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds?"

Qaala Fir'awnu wa maa Rabbul 'aalameen

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

Tafsir

قَالَ
He said
رَبُّ
"Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
وَمَا
and whatever
بَيْنَهُمَآۖ
(is) between them
إِن
if
كُنتُم
you (should) be
مُّوقِنِينَ
convinced"

Qaala Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa in kuntum mooqineen

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

Tafsir

قَالَ
He said
لِمَنْ
to those
حَوْلَهُۥٓ
around him
أَلَا
"Do not
تَسْتَمِعُونَ
you hear?"

Qaala liman hawlahooo alaa tastami'oon

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

Tafsir

قَالَ
He said
رَبُّكُمْ
"Your Lord
وَرَبُّ
and (the) Lord
ءَابَآئِكُمُ
(of) your forefathers"
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) your forefathers"

Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

Tafsir

قَالَ
He said
إِنَّ
"Indeed
رَسُولَكُمُ
your Messenger
ٱلَّذِىٓ
who
أُرْسِلَ
has been sent
إِلَيْكُمْ
to you
لَمَجْنُونٌ
(is) surely mad"

Qaala inna Rasoolakumul lazee ursila ilaikum lamajnoon

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

Tafsir

قَالَ
He said
رَبُّ
"Lord
ٱلْمَشْرِقِ
(of) the east
وَٱلْمَغْرِبِ
and the west
وَمَا
and whatever
بَيْنَهُمَآۖ
(is) between them
إِن
if
كُنتُمْ
you were
تَعْقِلُونَ
(to) reason"

Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baina humaa in kuntum ta'qiloon

[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."

Tafsir

قَالَ
He said
لَئِنِ
"If
ٱتَّخَذْتَ
you take
إِلَٰهًا
a god
غَيْرِى
other than me
لَأَجْعَلَنَّكَ
I will surely make you
مِنَ
among
ٱلْمَسْجُونِينَ
those imprisoned"

Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."

Tafsir

قَالَ
He said
أَوَلَوْ
"Even if
جِئْتُكَ
I bring you
بِشَىْءٍ
something
مُّبِينٍ
manifest?"

Qaala awalw ji'tuka bishai'im mubeen

[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"

Tafsir