Skip to main content

وَيُنَجِّى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْۖ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوْۤءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( الزمر: ٦١ )

wayunajjī
وَيُنَجِّى
And Allah will deliver
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah will deliver
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
feared (Him)
bimafāzatihim
بِمَفَازَتِهِمْ
to their place of salvation
لَا
not
yamassuhumu
يَمَسُّهُمُ
will touch them
l-sūu
ٱلسُّوٓءُ
the evil
walā
وَلَا
and not
hum
هُمْ
they
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve

And Allah will save those who feared Him by their attainment; no evil will touch them, nor will they grieve.

Tafsir

اَللّٰهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۙوَّهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَّكِيْلٌ  ( الزمر: ٦٢ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
khāliqu
خَٰلِقُ
(is the) Creator
kulli
كُلِّ
(of) all
shayin
شَىْءٍۖ
things
wahuwa
وَهُوَ
and He
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
kulli
كُلِّ
all
shayin
شَىْءٍ
things
wakīlun
وَكِيلٌ
a Guardian

Allah is the Creator of all things, and He is, over all things, Disposer of affairs.

Tafsir

لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ   ( الزمر: ٦٣ )

lahu
لَّهُۥ
For Him
maqālīdu
مَقَالِيدُ
(are the) keys
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
humu
هُمُ
they
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers

To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allah – it is those who are the losers.

Tafsir

قُلْ اَفَغَيْرَ اللّٰهِ تَأْمُرُوْۤنِّيْٓ اَعْبُدُ اَيُّهَا الْجٰهِلُوْنَ  ( الزمر: ٦٤ )

qul
قُلْ
Say
afaghayra
أَفَغَيْرَ
"Is (it) other than
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
tamurūnnī
تَأْمُرُوٓنِّىٓ
you order me
aʿbudu
أَعْبُدُ
(to) worship
ayyuhā
أَيُّهَا
O
l-jāhilūna
ٱلْجَٰهِلُونَ
ignorant ones?"

Say, [O Muhammad], "Is it other than Allah that you order me to worship, O ignorant ones?"

Tafsir

وَلَقَدْ اُوْحِيَ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۚ لَىِٕنْ اَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( الزمر: ٦٥ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
ūḥiya
أُوحِىَ
it has been revealed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
wa-ilā
وَإِلَى
and to
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
min
مِن
(were) before you
qablika
قَبْلِكَ
(were) before you
la-in
لَئِنْ
if
ashrakta
أَشْرَكْتَ
you associate (with Allah)
layaḥbaṭanna
لَيَحْبَطَنَّ
surely, will become worthless
ʿamaluka
عَمَلُكَ
your deeds
walatakūnanna
وَلَتَكُونَنَّ
and you will surely be
mina
مِنَ
among
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers

And it was already revealed to you and to those before you that if you should associate [anything] with Allah, your work would surely become worthless, and you would surely be among the losers.

Tafsir

بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ  ( الزمر: ٦٦ )

bali
بَلِ
Nay!
l-laha
ٱللَّهَ
But worship Allah
fa-uʿ'bud
فَٱعْبُدْ
But worship Allah
wakun
وَكُن
and be
mina
مِّنَ
among
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the thankful ones

Rather, worship [only] Allah and be among the grateful.

Tafsir

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖۖ وَالْاَرْضُ جَمِيْعًا قَبْضَتُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَالسَّمٰوٰتُ مَطْوِيّٰتٌۢ بِيَمِيْنِهٖ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ  ( الزمر: ٦٧ )

wamā
وَمَا
And not
qadarū
قَدَرُوا۟
they appraised
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ḥaqqa
حَقَّ
(with) true
qadrihi
قَدْرِهِۦ
appraisal
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
while the earth
jamīʿan
جَمِيعًا
entirely
qabḍatuhu
قَبْضَتُهُۥ
(will be) in His Grip
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
wal-samāwātu
وَٱلسَّمَٰوَٰتُ
and the heavens
maṭwiyyātun
مَطْوِيَّٰتٌۢ
(will be) folded
biyamīnihi
بِيَمِينِهِۦۚ
in His Right Hand
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glory be to Him!
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
And High is He
ʿammā
عَمَّا
above what
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)

They have not appraised Allah with true appraisal, while the earth entirely will be [within] His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His right hand. Exalted is He and high above what they associate with Him.

Tafsir

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَصَعِقَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ ثُمَّ نُفِخَ فِيْهِ اُخْرٰى فَاِذَا هُمْ قِيَامٌ يَّنْظُرُوْنَ  ( الزمر: ٦٨ )

wanufikha
وَنُفِخَ
And (will) be blown
فِى
[in]
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
the trumpet
faṣaʿiqa
فَصَعِقَ
then (will) fall dead
man
مَن
whoever
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
waman
وَمَن
and whoever
فِى
(is) on
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
illā
إِلَّا
except
man
مَن
whom
shāa
شَآءَ
Allah wills
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah wills
thumma
ثُمَّ
Then
nufikha
نُفِخَ
(it will) be blown
fīhi
فِيهِ
[in it]
ukh'rā
أُخْرَىٰ
a second time
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
hum
هُمْ
They
qiyāmun
قِيَامٌ
(will be) standing
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
waiting

And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on.

Tafsir

وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ  ( الزمر: ٦٩ )

wa-ashraqati
وَأَشْرَقَتِ
And (will) shine
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
binūri
بِنُورِ
with (the) light
rabbihā
رَبِّهَا
(of) its Lord
wawuḍiʿa
وَوُضِعَ
and (will) be placed
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
the Record
wajīa
وَجِا۟ىٓءَ
and (will) be brought
bil-nabiyīna
بِٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
wal-shuhadāi
وَٱلشُّهَدَآءِ
and the witnesses
waquḍiya
وَقُضِىَ
and it (will) be judged
baynahum
بَيْنَهُم
between them
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
wahum
وَهُمْ
and they
لَا
will not be wronged
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
will not be wronged

And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged.

Tafsir

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُوْنَ ࣖ   ( الزمر: ٧٠ )

wawuffiyat
وَوُفِّيَتْ
And (will) be paid in full
kullu
كُلُّ
every
nafsin
نَفْسٍ
soul
مَّا
what
ʿamilat
عَمِلَتْ
it did;
wahuwa
وَهُوَ
and He
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is the) Best-Knower
bimā
بِمَا
of what
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do

And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do.

Tafsir