Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
إِذَا
When
قِيلَ
it is said
لَكُمْ
to you
تَفَسَّحُوا۟
"Make room"
فِى
in
ٱلْمَجَٰلِسِ
the assemblies
فَٱفْسَحُوا۟
then make room
يَفْسَحِ
Allah will make room
ٱللَّهُ
Allah will make room
لَكُمْۖ
for you
وَإِذَا
And when
قِيلَ
it is said
ٱنشُزُوا۟
"Rise up"
فَٱنشُزُوا۟
then rise up
يَرْفَعِ
Allah will raise
ٱللَّهُ
Allah will raise
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believe
مِنكُمْ
among you
وَٱلَّذِينَ
and those who
أُوتُوا۟
were given
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
دَرَجَٰتٍۚ
(in) degrees
وَٱللَّهُ
And Allah
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
خَبِيرٌ
(is) All-Aware

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo izaa qeela lakum tafassahoo fil majaalisi fafsahoo yafsahil laahu lakum wa izaa qeelan shuzoo fanshuzoo yarfa'il laahul lazeena aamanoo minkum wallazeena ootul 'ilma darajaat; wallaahu bimaa ta'maloona khabeer

O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Aware of what you do.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
إِذَا
When
نَٰجَيْتُمُ
you privately consult
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
فَقَدِّمُوا۟
then offer
بَيْنَ
before
يَدَىْ
before
نَجْوَىٰكُمْ
your private consultation
صَدَقَةًۚ
charity
ذَٰلِكَ
That
خَيْرٌ
(is) better
لَّكُمْ
for you
وَأَطْهَرُۚ
and purer
فَإِن
But if
لَّمْ
not
تَجِدُوا۟
you find
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo izaa naajitumur Rasoola faqaddimoo baina yadai najwaakum sadaqah; zaalika khairul lakum wa athar; fa il lam tajidoo fa innal laaha ghafoorur Raheem

O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Tafsir

ءَأَشْفَقْتُمْ
Are you afraid
أَن
to
تُقَدِّمُوا۟
offer
بَيْنَ
before
يَدَىْ
before
نَجْوَىٰكُمْ
your private consultation
صَدَقَٰتٍۚ
charities?
فَإِذْ
Then when
لَمْ
you do not
تَفْعَلُوا۟
you do not
وَتَابَ
and Allah has forgiven
ٱللَّهُ
and Allah has forgiven
عَلَيْكُمْ
you
فَأَقِيمُوا۟
then establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتُوا۟
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَأَطِيعُوا۟
and obey
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥۚ
and His Messenger
وَٱللَّهُ
And Allah
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do

'A-ashfaqtum an tuqaddimoo baina yadai najwaakum sadaqaat; fa-iz lam taf'aloo wa taabal laahu 'alaikum fa aqeemus Salaata wa aatuz Zakaata wa atee'ul laaha wa rasoolah; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon

Have you feared to present before your consultation charities? Then when you do not and Allah has forgiven you, then [at least] establish prayer and give Zakah and obey Allah and His Messenger. And Allah is Aware of what you do.

Tafsir

أَلَمْ
Do not
تَرَ
you see
إِلَى
[to]
ٱلَّذِينَ
those who
تَوَلَّوْا۟
take as allies
قَوْمًا
a people
غَضِبَ
wrath
ٱللَّهُ
(of) Allah
عَلَيْهِم
(is) upon them?
مَّا
They (are) not
هُم
They (are) not
مِّنكُمْ
of you
وَلَا
and not
مِنْهُمْ
of them
وَيَحْلِفُونَ
and they swear
عَلَى
to
ٱلْكَذِبِ
the lie
وَهُمْ
while they
يَعْلَمُونَ
know

Alam tara ilal lazeena tawallaw qawman ghadibal laahu 'alaihim maa hum minkum wa laa minhum wa yahlifoona 'alal kazibi wa hum ya'lamoon

Have you not considered those who make allies of a people with whom Allah has become angry? They are neither of you nor of them, and they swear to untruth while they know [they are lying].

Tafsir

أَعَدَّ
Allah has prepared
ٱللَّهُ
Allah has prepared
لَهُمْ
for them
عَذَابًا
a punishment
شَدِيدًاۖ
severe
إِنَّهُمْ
Indeed, [they]
سَآءَ
evil is
مَا
what
كَانُوا۟
they used to
يَعْمَلُونَ
do

A'addal laahu lahum 'azaaban shadeedan innahum saaa'a maa kaanoo ya'maloon

Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were doing.

Tafsir

ٱتَّخَذُوٓا۟
They have taken
أَيْمَٰنَهُمْ
their oaths
جُنَّةً
(as) a cover
فَصَدُّوا۟
so they hinder
عَن
from
سَبِيلِ
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
فَلَهُمْ
so for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
مُّهِينٌ
humiliating

Ittakhazooo aymaanahum junnatan fasaddoo 'an sabeelil laahi falahum 'azaabum muheen

They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah, and for them is a humiliating punishment.

Tafsir

لَّن
Never
تُغْنِىَ
will avail
عَنْهُمْ
them
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
وَلَآ
and not
أَوْلَٰدُهُم
their children
مِّنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
شَيْـًٔاۚ
(in) anything
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
أَصْحَٰبُ
(will be) companions
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
هُمْ
they
فِيهَا
in it
خَٰلِدُونَ
will abide forever

Lan tughniya 'anhum amwaaluhum wa laaa awladuhum minal laahi shai'aa; ulaaa 'ika As haabun Naari hum feehaa khaalidoon

Never will their wealth or their children avail them against Allah at all. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally

Tafsir

يَوْمَ
(On the) Day
يَبْعَثُهُمُ
Allah will raise them
ٱللَّهُ
Allah will raise them
جَمِيعًا
all
فَيَحْلِفُونَ
then they will swear
لَهُۥ
to Him
كَمَا
as
يَحْلِفُونَ
they swear
لَكُمْۖ
to you
وَيَحْسَبُونَ
And they think
أَنَّهُمْ
that they
عَلَىٰ
(are) on
شَىْءٍۚ
something
أَلَآ
No doubt!
إِنَّهُمْ
Indeed, they
هُمُ
[they]
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars

Yawma yab'asuhumul laahujamee'an fa yahlifoona lahoo kamaa yahlifoona lakum wa yahsaboona annahum 'alaa shai'; alaaa innahum humul kaaziboon

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars.

Tafsir

ٱسْتَحْوَذَ
Has overcome
عَلَيْهِمُ
them
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
فَأَنسَىٰهُمْ
so he made them forget
ذِكْرَ
(the) remembrance
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
حِزْبُ
(are the) party
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) the Shaitaan
أَلَآ
No doubt!
إِنَّ
Indeed
حِزْبَ
(the) party
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
هُمُ
they
ٱلْخَٰسِرُونَ
(will be) the losers

Istahwaza 'alaihimush shaitaanu fa ansaahum zikral laah; ulaaa'ika hizbush shaitaaan; alaaa innaa hizbash shaitaani humul khaasiroon

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan – they will be the losers.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يُحَآدُّونَ
oppose
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥٓ
and His Messenger
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
فِى
(will be) among
ٱلْأَذَلِّينَ
the most humiliated

Innal lazeena yuhaaaddoonal laaha wa Rasoolahooo ulaaa'ika fil azalleen

Indeed, the ones who oppose Allah and His Messenger – those will be among the most humiliated.

Tafsir