Skip to main content

فَٱعْتَرَفُوا۟
Then they (will) confess
بِذَنۢبِهِمْ
their sins
فَسُحْقًا
so away with
لِّأَصْحَٰبِ
(the) companions
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze

Fa'tarafoo bizambihim fasuhqal li as haabis sa'eer

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يَخْشَوْنَ
fear
رَبَّهُم
their Lord
بِٱلْغَيْبِ
unseen
لَهُم
for them
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
وَأَجْرٌ
and a reward
كَبِيرٌ
great

Innal lazeena yakhshawna rabbahum bilghaibi lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.

Tafsir

وَأَسِرُّوا۟
And conceal
قَوْلَكُمْ
your speech
أَوِ
or
ٱجْهَرُوا۟
proclaim
بِهِۦٓۖ
it
إِنَّهُۥ
Indeed He
عَلِيمٌۢ
(is the) All-Knower
بِذَاتِ
of what (is in)
ٱلصُّدُورِ
the breasts

Wa asirroo qawlakum awijharoo bihee innahoo 'aleemum bizaatis sudoor

And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Tafsir

أَلَا
Does not
يَعْلَمُ
know
مَنْ
(the One) Who
خَلَقَ
created?
وَهُوَ
And He
ٱللَّطِيفُ
(is) the Subtle
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware

Alaa ya'lamu man khalaq wa huwal lateeful khabeer

Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware?

Tafsir

هُوَ
He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
جَعَلَ
made
لَكُمُ
for you
ٱلْأَرْضَ
the earth
ذَلُولًا
subservient
فَٱمْشُوا۟
so walk
فِى
in
مَنَاكِبِهَا
(the) paths thereof
وَكُلُوا۟
and eat
مِن
of
رِّزْقِهِۦۖ
His provision
وَإِلَيْهِ
and to Him
ٱلنُّشُورُ
(is) the Resurrection

Huwal lazee ja'ala lakumul arda zaloolan famshoo fee manaakibihaa wa kuloo mir rizqihee wa ilaihin nushoor

It is He who made the earth tame for you – so walk among its slopes and eat of His provision – and to Him is the resurrection.

Tafsir

ءَأَمِنتُم
Do you feel secure
مَّن
(from Him) Who
فِى
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
أَن
not
يَخْسِفَ
He will cause to swallow
بِكُمُ
you
ٱلْأَرْضَ
the earth
فَإِذَا
when
هِىَ
it
تَمُورُ
sways?

'A-amintum man fissamaaa'i aiyakhsifa bi kumul arda fa izaa hiya tamoor

Do you feel secure that He who is above would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?

Tafsir

أَمْ
Or
أَمِنتُم
do you feel secure
مَّن
(from Him) Who
فِى
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
أَن
not
يُرْسِلَ
He will send
عَلَيْكُمْ
against you
حَاصِبًاۖ
a storm of stones?
فَسَتَعْلَمُونَ
Then you would know
كَيْفَ
how
نَذِيرِ
(was) My warning?

Am amintum man fissamaaa'i ai yursila 'alaikum haasiban fasata'lamoona kaifa nazeer

Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning.

Tafsir

وَلَقَدْ
And indeed
كَذَّبَ
denied
ٱلَّذِينَ
those
مِن
from
قَبْلِهِمْ
before them
فَكَيْفَ
and how
كَانَ
was
نَكِيرِ
My rejection

Wa laqad kazzabal lazeena min qablihim fakaifa kaana nakeer

And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach.

Tafsir

أَوَلَمْ
Do not
يَرَوْا۟
they see
إِلَى
[to]
ٱلطَّيْرِ
the birds
فَوْقَهُمْ
above them
صَٰٓفَّٰتٍ
spreading (their wings)
وَيَقْبِضْنَۚ
and folding?
مَا
Not
يُمْسِكُهُنَّ
holds them
إِلَّا
except
ٱلرَّحْمَٰنُۚ
the Most Gracious
إِنَّهُۥ
Indeed He
بِكُلِّ
(is) of every
شَىْءٍۭ
thing
بَصِيرٌ
All-Seer

Awalam yaraw ilat tairi fawqahum saaaffaatinw wa yaqbidn; maa yumsikuhunna illaar rahmaan; innahoo bikulli shai im baseer

Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing.

Tafsir

أَمَّنْ
Who is
هَٰذَا
this
ٱلَّذِى
the one
هُوَ
he
جُندٌ
(is) an army
لَّكُمْ
for you
يَنصُرُكُم
to help you
مِّن
from
دُونِ
besides
ٱلرَّحْمَٰنِۚ
the Most Gracious?
إِنِ
Not
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
إِلَّا
but
فِى
in
غُرُورٍ
delusion

Amman haazal lazee huwa jundul lakum yansurukum min doonir rahmaan; inilkaafiroona illaa fee ghuroor

Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.

Tafsir