Skip to main content

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۤءُوْنَ ۗ كَذٰلِكَ يَجْزِى اللّٰهُ الْمُتَّقِيْنَۙ  ( النحل: ٣١ )

جَنَّٰتُ
بهشت های
عَدْنٍ
جاودان
يَدْخُلُونَهَا
وارد آن می شوند
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
نهرها
لَهُمْ
به آنان
فِيهَا
در آن جا
مَا
آن چه
يَشَآءُونَۚ
می خواهند
كَذَٰلِكَ
اين چنين
يَجْزِى
جزا می دهد
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلْمُتَّقِينَ
پرهيزكاران

Jannaatu 'Adniny yadkhuloonahaa tajree min tahtihal anhaaru lahum feehaa maa yashaaa'oon; kazaalika yajzil laahul muttaqeen

باغ‌هایی (از بهشت) جاویدان است، که به آن در آیند، نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، در آنجا هر چه بخواهند برایشان (مهیا) است، این گونه الله پرهیزگاران را پاداش می‌دهد.

توضیح

الَّذِيْنَ تَتَوَفّٰىهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ طَيِّبِيْنَ ۙيَقُوْلُوْنَ سَلٰمٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ   ( النحل: ٣٢ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
تَتَوَفَّىٰهُمُ
می میراند آنها را
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
فرشتگان
طَيِّبِينَۙ
پاکیزگان
يَقُولُونَ
مي‌گويند
سَلَٰمٌ
سلام
عَلَيْكُمُ
بر شما
ٱدْخُلُوا۟
وارد شويد
ٱلْجَنَّةَ
بهشت
بِمَا
بہ سبب آنچہ کہ
كُنتُمْ
انجام مي‌دهيد
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد

Allazeena tatawaf faahumul malaaa'ikatu taiyibeena yaqooloona salaamun 'alai kumud khulul Jannata bimaa kuntum ta'maloon

(همان) کسانی‌که فرشتگان (رحمت) جان‌شان را می‌گیرند، در حالی‌که پاکند، (به آن‌ها) می‌گویند: «سلام بر شما، به خاطر آنچه که می‌کردید به بهشت وارد شوید».

توضیح

هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَوْ يَأْتِيَ اَمْرُ رَبِّكَ ۗ كَذٰلِكَ فَعَلَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗوَمَا ظَلَمَهُمُ اللّٰهُ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ   ( النحل: ٣٣ )

هَلْ
آيا
يَنظُرُونَ
انتظار دارند
إِلَّآ
مگر
أَن
که بیاید برایشان
تَأْتِيَهُمُ
که بیاید برایشان
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
فرشتگان
أَوْ
يا
يَأْتِىَ
بياورد
أَمْرُ
فرمان
رَبِّكَۚ
پروردگارت
كَذَٰلِكَ
اين چنين
فَعَلَ
انجام داد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
مِن
قبل از ایشان
قَبْلِهِمْۚ
قبل از ایشان
وَمَا
و ستم نكرد به آنان
ظَلَمَهُمُ
و ستم نكرد به آنان
ٱللَّهُ
خداوند
وَلَٰكِن
ولي
كَانُوٓا۟
خودشان ستم می کردند
أَنفُسَهُمْ
خودشان ستم می کردند
يَظْلِمُونَ
خودشان ستم می کردند

Hal yanzuroona illaaa an taatiyahumul malaaa'ikatu aw yaatiya amru Rabbik; kazaalika fa'alal lazeena min qablihim; wa maa zalamahumul laahu wa laakin kaanoo anfusahum yazlimoon

آیا (کافران) جز این انتظار دارند که فرشتگان (برای گرفتن جان‌شان) به سراغ آن‌ها بیایند، یا فرمان پروردگارت (برای عذاب‌شان) فرا رسد، کسانی‌که پیش از آن‌ها بودند (نیز) چنین کردند، و الله به آن‌ها ستم نکرد، لیکن آن‌ها به خویشتن ستم می‌کردند.

توضیح

فَاَصَابَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ   ( النحل: ٣٤ )

فَأَصَابَهُمْ
پس رسید به آنها
سَيِّـَٔاتُ
(کیفر) بدیها
مَا
آن چه
عَمِلُوا۟
انجام دادند
وَحَاقَ
و فرا گرفت
بِهِم
آنان را
مَّا
آن چه
كَانُوا۟
آن را استهزا می کردند
بِهِۦ
آن را استهزا می کردند
يَسْتَهْزِءُونَ
آن را استهزا می کردند

Fa asaabahum saiyi aatu maa 'amiloo wa haaqa bihim maa kaano bihee yastahzi'oon

پس بدی‌های آنچه را که می‌کردند به آن‌ها رسید، و آنچه به آن مسخره می‌کردند، برآنان فرود آمد.

توضیح

وَقَالَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا لَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَا عَبَدْنَا مِنْ دُوْنِهٖ مِنْ شَيْءٍ نَّحْنُ وَلَآ اٰبَاۤؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ دُوْنِهٖ مِنْ شَيْءٍ ۗ كَذٰلِكَ فَعَلَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚفَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ   ( النحل: ٣٥ )

وَقَالَ
و گفت
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أَشْرَكُوا۟
شرك ورزيدند
لَوْ
اگر
شَآءَ
مي‌خواست
ٱللَّهُ
خداوند
مَا
نمی پرستیدیم
عَبَدْنَا
نمی پرستیدیم
مِن
از
دُونِهِۦ
غير او
مِن
از
شَىْءٍ
چيزي
نَّحْنُ
ما
وَلَآ
و نه
ءَابَآؤُنَا
پدرانمان
وَلَا
و حرام نمی کردیم
حَرَّمْنَا
و حرام نمی کردیم
مِن
از
دُونِهِۦ
غير او
مِن
از
شَىْءٍۚ
چيزي
كَذَٰلِكَ
اين چنين
فَعَلَ
انجام داد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
مِن
قبل از ایشان
قَبْلِهِمْۚ
قبل از ایشان
فَهَلْ
پس آیا
عَلَى
بر
ٱلرُّسُلِ
پیامبران
إِلَّا
مگر
ٱلْبَلَٰغُ
رساندن و تفهیم پیام
ٱلْمُبِينُ
آشکار

Wa qaalal lazeena ashrakoo law shaaa'al laahu ma 'abadnaa min doonihee min shai'in nahnu wa laaa aabaaa'unaa wa laa harramnaa min doonihee min shai'; kazaalika fa'alal lazeena min qablihim fahal 'alar Rusuli illal balaaghul mubeen

و کسانی‌که شرک ورزیدند گفتند: «اگر الله می‌خواست، نه ما و نه پدران‌مان، غیر از او هیچ چیزی را پرستش نمی‌کردیم، و نه چیزی را بدون فرمان او حرام می‌ساختیم» کسانی‌که پیش از آن‌ها بودند (نیز) چنین کردند، پس آیا بر پیامبران جز ابلاغ آشکار (مسئولیت دیگری) هست؟

توضیح

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِيْ كُلِّ اُمَّةٍ رَّسُوْلًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوْتَۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ هَدَى اللّٰهُ وَمِنْهُمْ مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلٰلَةُ ۗ فَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ   ( النحل: ٣٦ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
بَعَثْنَا
فرستادیم
فِى
در
كُلِّ
هر
أُمَّةٍ
امّتي
رَّسُولًا
پيامبري
أَنِ
كه
ٱعْبُدُوا۟
بپرستيد
ٱللَّهَ
خداوند
وَٱجْتَنِبُوا۟
و دوری کنید
ٱلطَّٰغُوتَۖ
طغیانگر
فَمِنْهُم
پس بعضي از آنان
مَّنْ
کسی که
هَدَى
هدايت كرد
ٱللَّهُ
خداوند
وَمِنْهُم
و بعضي از آن‌ها
مَّنْ
کسی که
حَقَّتْ
محقق شد
عَلَيْهِ
بر او
ٱلضَّلَٰلَةُۚ
گمراهی
فَسِيرُوا۟
پس بگرديد
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَٱنظُرُوا۟
پس بنگريد
كَيْفَ
چگونه
كَانَ
بود
عَٰقِبَةُ
سرانجام
ٱلْمُكَذِّبِينَ
تكذيب كنندگان

Wa laqad ba'asnaa fee kulli ummatir Rasoolan ani'budul laaha wajtanibut Taaghoota faminhum man hadal laahu wa minhum man haqqat 'alaihid dalaalah; faseeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mukazzibeen

یقیناً ما در (میان) هر امت پیامبری را فرستادیم که: «الله یکتا را بپرستید، و از طاغوت اجتناب کنید». پس الله بعضی از آنان را هدایت کرد و بر بعضی از آنان گمراهی محقق گشت، پس در زمین بگردید، آنگاه بنگرید عاقبت تکذیب‌کنندگان چگونه بود.

توضیح

اِنْ تَحْرِصْ عَلٰى هُدٰىهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ يُّضِلُّ وَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ   ( النحل: ٣٧ )

إِن
اگر تلاش کنی
تَحْرِصْ
اگر تلاش کنی
عَلَىٰ
بر
هُدَىٰهُمْ
هدايت آنان
فَإِنَّ
پس همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَا
هدایت نمی کند
يَهْدِى
هدایت نمی کند
مَن
کسی که
يُضِلُّۖ
گمراه می کند
وَمَا
و نیست
لَهُم
برای آنها
مِّن
از
نَّٰصِرِينَ
ياوران

In tahris 'alaa hudaahum fa innal laaha laa yahdee mai yudillu wa maa lahum min naasireen

(ای پیامبر!) هر اندازه بر هدایت آن‌ها حریص باشی (سودی ندارد، زیرا که) الله کسی را که گمراه کرده است، هدایت نمی‌کند، و آن‌ها یاورانی ندارند.

توضیح

وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْۙ لَا يَبْعَثُ اللّٰهُ مَنْ يَّمُوْتُۗ بَلٰى وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَۙ  ( النحل: ٣٨ )

وَأَقْسَمُوا۟
و قسم خوردند
بِٱللَّهِ
به خداوند
جَهْدَ
با تا کید
أَيْمَٰنِهِمْۙ
سوگندهایشان
لَا
زنده نمی کند
يَبْعَثُ
زنده نمی کند
ٱللَّهُ
خداوند
مَن
کسی که
يَمُوتُۚ
می میرد
بَلَىٰ
آري
وَعْدًا
وعده
عَلَيْهِ
بر او
حَقًّا
حق
وَلَٰكِنَّ
و لكن
أَكْثَرَ
بيشتر
ٱلنَّاسِ
مردم
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Wa aqsamoo billaahi jahda aimaanihim laa yab'asul laahu mai yamoot; balaa wa'dan 'alaihi haqqanw wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon

و آن‌ها با شدید‌ترین سوگند‌‌‌‌‌‌‌هایشان به الله سوگند یاد کردند که: «الله کسی را که می‌میرد، بر نمی‌انگیزد!» آری (این) وعدۀ قطعی بر اوست (که همۀ مردگان را بر می‌انگیزد) ولی بیشتر مردم نمی‌دانند.

توضیح

لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِيْ يَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰذِبِيْنَ   ( النحل: ٣٩ )

لِيُبَيِّنَ
تا روشن كند
لَهُمُ
براي ايشان
ٱلَّذِى
كسي كه
يَخْتَلِفُونَ
اختلاف مي‌كردند
فِيهِ
در آن
وَلِيَعْلَمَ
و تا بداند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
أَنَّهُمْ
همانا ايشان
كَانُوا۟
بودند
كَٰذِبِينَ
دروغگو

Liyubaiyina lahumul lazee yakhtalifoona feehi wa liya'lamal lazeena kafarooo annahum kaanoo kaazibeen

تا آنچه را که درآن اختلاف می‌کردند برایشان روشن سازد، و تا کسانی‌که کافر شدند، بدانند که آن‌ها دروغگو بوده‌اند.

توضیح

اِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ اِذَآ اَرَدْنٰهُ اَنْ نَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ࣖ   ( النحل: ٤٠ )

إِنَّمَا
جز اين نيست كه
قَوْلُنَا
سخن ما
لِشَىْءٍ
برای (ایجاد) چیزی
إِذَآ
هنگامي كه
أَرَدْنَٰهُ
می خواهیم آن را
أَن
که بگوییم
نَّقُولَ
که بگوییم
لَهُۥ
به او
كُن
باش
فَيَكُونُ
پس (موجود) مي‌شود

Innamaa qawlunaa lisha y'in izaa aradnaahu an naqoola lahoo kun fa yakoon

فرمان ما به هر چیزکه چون اراده‌اش کنیم، فقط این است که به او گوییم: «موجود باش» پس (بلا فاصله) موجود می‌شود.

توضیح