Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوْا رَبَّكُمُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ  ( البقرة: ٢١ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلنَّاسُ
مردم
ٱعْبُدُوا۟
بپرستيد
رَبَّكُمُ
پروردگارتان
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَكُمْ
آفريد شما را
وَٱلَّذِينَ
و كساني‌ كه
مِن
از
قَبْلِكُمْ
قبل شما
لَعَلَّكُمْ
شايد (كه) شما
تَتَّقُونَ
پرهيزكاري كنيد

Yaaa aiyuhan naasu'budoo Rabbakumul lazee khalaqakum wallazeena min qablikum la'allakum tattaqoon

ای مردم، پروردگار خود را پرستش کنید، آن کسی‌که شما و کسانی را که پیش از شما بودند آفرید، تا پرهیزگار شوید.

توضیح

الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ فِرَاشًا وَّالسَّمَاۤءَ بِنَاۤءً ۖوَّاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚ فَلَا تَجْعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا وَّاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( البقرة: ٢٢ )

ٱلَّذِى
كسي كه
جَعَلَ
قرار داد
لَكُمُ
براي شما
ٱلْأَرْضَ
زمين
فِرَٰشًا
بستري گسترده
وَٱلسَّمَآءَ
و آسمان را
بِنَآءً
سقفي افراشته
وَأَنزَلَ
و نازل كرد
مِنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
مَآءً
آب
فَأَخْرَجَ
پس بيرون آورد
بِهِۦ
به آن
مِنَ
از
ٱلثَّمَرَٰتِ
ميوه‌ها
رِزْقًا
روزي
لَّكُمْۖ
براي شما
فَلَا
پس قرار ندهيد
تَجْعَلُوا۟
پس قرار ندهيد
لِلَّهِ
براي خداوند
أَندَادًا
همتايان
وَأَنتُمْ
در حالي كه شما
تَعْلَمُونَ
مي‌دانيد

Allazee ja'ala lakumul arda firaashanw wassamaaa'a binaaa 'anw wa anzala minassamaaa'i maaa'an fa akhraja bihee minas samaraati rizqal lakum falaa taj'aloo lillaahi andaadanw wa antum ta'lamoon

آن کس‌که زمین را برای شما بگسترد و آسمان را همچون سقفی بالای سر شما قرار داد. و از آسمان آبی فرو فرستاد و بوسیلۀ آن انواع میوه‌ها را بوجود آورد تا روزی شما باشد. بنابراین برای الله همتایانی قرار ندهید، در حالی‌که می‌دانید.

توضیح

وَاِنْ كُنْتُمْ فِيْ رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِّثْلِهٖ ۖ وَادْعُوْا شُهَدَاۤءَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( البقرة: ٢٣ )

وَإِن
و اگر
كُنتُمْ
هستيد
فِى
در
رَيْبٍ
شك
مِّمَّا
از آن چه
نَزَّلْنَا
نازل كرده‌ايم
عَلَىٰ
بر
عَبْدِنَا
بنده‌ي خود
فَأْتُوا۟
پس بياوريد
بِسُورَةٍ
سوره‌اي
مِّن
از
مِّثْلِهِۦ
مانند آن
وَٱدْعُوا۟
و فرا خوانيد
شُهَدَآءَكُم
گواهان خود را
مِّن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
صَٰدِقِينَ
راستگويان

Wa in kuntum fee raibim mimmaa nazzalnaa 'alaa 'abdinaa fatoo bi Sooratim mim mislihee wad'oo shuhadaaa'akum min doonil laahi in kuntum saadiqeen

و اگر دربارۀ آنچه بر بنده خود (محمد صلی الله علیه و سلم) نازل کرده‌ایم؛ در شک و تردید هستید، سوره‌ای همانند آن بیاورید و گواهان خود را - غیر از الله- فرا خوانید؛ اگر راست می‌گویید.

توضیح

فَاِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا وَلَنْ تَفْعَلُوْا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِيْ وَقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ  ( البقرة: ٢٤ )

فَإِن
پس اگر
لَّمْ
انجام نداديد
تَفْعَلُوا۟
انجام نداديد
وَلَن
و هرگز انجام نخواهيد داد
تَفْعَلُوا۟
و هرگز انجام نخواهيد داد
فَٱتَّقُوا۟
پس پروا كنيد
ٱلنَّارَ
(آن) آتش
ٱلَّتِى
كه
وَقُودُهَا
هيزم آن
ٱلنَّاسُ
مردم
وَٱلْحِجَارَةُۖ
و سنگ‌ها
أُعِدَّتْ
آماده شد
لِلْكَٰفِرِينَ
براي كافران

Fail lam taf'aloo wa lan taf'aloo fattaqun Naaral latee waqooduhan naasu walhijaaratu u'iddat lilkaafireen

پس اگر چنین نکردید - و هرگز نتوانید کرد- از آتشی بترسید که هیزم آن مردم و سنگ‌ها است، و برای کافران آماده شده است.

توضیح

وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوْا هٰذَا الَّذِيْ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوْا بِهٖ مُتَشَابِهًا ۗوَلَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( البقرة: ٢٥ )

وَبَشِّرِ
و بشارت ده
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَعَمِلُوا۟
و انجام دادند
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
أَنَّ
كه
لَهُمْ
براي آنان
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
نهرها
كُلَّمَا
هر گاه
رُزِقُوا۟
اعطا شود
مِنْهَا
از آن
مِن
از
ثَمَرَةٍ
ميوه‌اي
رِّزْقًاۙ
روزي
قَالُوا۟
گويند
هَٰذَا
اين
ٱلَّذِى
همان كه
رُزِقْنَا
به ما داده شده است
مِن
از
قَبْلُۖ
قبل
وَأُتُوا۟
و آورده شود
بِهِۦ
براي ايشان
مُتَشَٰبِهًاۖ
مشابه
وَلَهُمْ
و براي ايشان
فِيهَآ
در آن جا
أَزْوَٰجٌ
همسراني
مُّطَهَّرَةٌۖ
پاكيزه
وَهُمْ
و ايشان
فِيهَا
در آن جا
خَٰلِدُونَ
جاويدان

Wa bashshiril lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati anna lahum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru kullamaa riziqoo minhaa min samaratir rizqan qaaloo haazal lazee ruziqnaa min qablu wa utoo bihee mutashaabihaa, wa lahum feehaaa azwaajum mutahhara tunw wa hum feehaa khaalidoon

به کسانی‌که ایمان آورده، و کارهای شایسته انجام داده‌اند مژده ده که باغ‌هایی از بهشت برای آن‌هاست که نهر‌ها از زیر (درختان) آن جاری است. هر زمان که میوه‌ای از آن به آنان داده شود گویند: «این همان است که قبلاً به ما روزی داده شده بود» و میوه‌هایی همانند آورده شود، و برای آنان همسرانی پاکیزه است و جاودانه در آن خواهند بود.

توضیح

۞ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖٓ اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۗ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهٖ كَثِيْرًا وَّيَهْدِيْ بِهٖ كَثِيْرًا ۗ وَمَا يُضِلُّ بِهٖٓ اِلَّا الْفٰسِقِيْنَۙ  ( البقرة: ٢٦ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَا
شرم نمي‌كند
يَسْتَحْىِۦٓ
شرم نمي‌كند
أَن
كه
يَضْرِبَ
بزند
مَثَلًا
مثالي
مَّا
به
بَعُوضَةً
پشه
فَمَا
و آن چه
فَوْقَهَاۚ
فراتر از آن
فَأَمَّا
پس امّا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
فَيَعْلَمُونَ
پس مي‌دانند
أَنَّهُ
همانا آن
ٱلْحَقُّ
حقيقت
مِن
از (جانب)
رَّبِّهِمْۖ
پروردگارشان
وَأَمَّا
و امّا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
فَيَقُولُونَ
پس مي‌گويند
مَاذَآ
چه چيزي
أَرَادَ
قصد كرد
ٱللَّهُ
خداوند
بِهَٰذَا
به اين
مَثَلاًۘ
مثال
يُضِلُّ
گمراه مي‌كند
بِهِۦ
به آن
كَثِيرًا
بسياري
وَيَهْدِى
و هدايت مي‌كند
بِهِۦ
به آن
كَثِيرًاۚ
بسياري
وَمَا
و گمراه نمي‌كند
يُضِلُّ
و گمراه نمي‌كند
بِهِۦٓ
به آن
إِلَّا
مگر
ٱلْفَٰسِقِينَ
نافرمانان

Innal laaha laa yastahyeee ai yadriba masalam maa ba'oodatan famaa fawqahaa; faammal lazeena aamanoo faya'lamoona annahul haqqu mir rabbihim wa ammal lazeena kafaroo fayaqooloona maazaaa araadal laahu bihaazaa masalaa; yudillu bihee kaseeranw wa yahdee bihee kaseeraa; wa maa yudillu biheee illal faasiqeen

به‌راستی الله از اینکه به پشه‌ای یا بالاتر از آن مثال بزند شرم نمی‌کند. آنان که ایمان آورده‌اند می‌دانند که آن (مثل) حق است از طرف پروردگارشان و اما آنهایی که کافرند می‌گویند: الله از این مثل چه خواسته است؟ الله بسیاری را با آن گمراه، و گروه بسیاری را هدایت می‌کند، و تنها فاسقان را با آن گمراه می‌سازد.

توضیح

الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖۖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ   ( البقرة: ٢٧ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَنقُضُونَ
مي‌شكنند
عَهْدَ
پيمان
ٱللَّهِ
خداوند
مِنۢ
از
بَعْدِ
بعد
مِيثَٰقِهِۦ
محكم كردن آن
وَيَقْطَعُونَ
و قطع مي‌كنند
مَآ
آن چه
أَمَرَ
امر كرد
ٱللَّهُ
خداوند
بِهِۦٓ
به آن
أَن
كه
يُوصَلَ
وصل شود
وَيُفْسِدُونَ
و فساد مي‌كنند
فِى
در
ٱلْأَرْضِۚ
زمين
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْخَٰسِرُونَ
زيان‌كاران

Allazeena yanqudoona 'ahdal laahi mim ba'di meesaaqihee wa yaqt'oona maaa amaral laahu biheee ai yoosala wa yufsidoona fil ard; ulaaa'ika hum khaasirron

کسانی‌که پیمان الله را، پس از محکم ساختن آن می‌شکنند، و آنچه را که الله دستور داده بر قرار سازند، قطع نموده، و در روی زمین فساد می‌کنند، این‌ها زیانکارانند.

توضیح

كَيْفَ تَكْفُرُوْنَ بِاللّٰهِ وَكُنْتُمْ اَمْوَاتًا فَاَحْيَاكُمْۚ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ   ( البقرة: ٢٨ )

كَيْفَ
چگونه
تَكْفُرُونَ
كفر مي‌ورزيد
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَكُنتُمْ
در حالي كه بوديد
أَمْوَٰتًا
مردگان
فَأَحْيَٰكُمْۖ
پس شما را زنده نمود
ثُمَّ
سپس
يُمِيتُكُمْ
شما را مي‌ميراند
ثُمَّ
سپس
يُحْيِيكُمْ
شما را زنده مي‌كند‌
ثُمَّ
سپس
إِلَيْهِ
به سوي او
تُرْجَعُونَ
بازگردانده مي‌شويد

Kaifa takfuroona billaahi wa kuntum amwaatan fa ahyaakum summa yumeetukum summa yuhyeekum summaa ilaihi turja'oon

چگونه به الله کافر می‌شوید؟ در حالی‌که شما مردگان بودید، و او شما را زنده کرد، سپس شما را می‌میراند، سپس شما را زنده می‌کند، آنگاه به‌سوی او باز گردانده می‌شوید.

توضیح

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ثُمَّ اسْتَوٰٓى اِلَى السَّمَاۤءِ فَسَوّٰىهُنَّ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ ۗ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ  ( البقرة: ٢٩ )

هُوَ
او
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَ
آفريد
لَكُم
براي شما
مَّا
آن چه
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
جَمِيعًا
همگي
ثُمَّ
سپس
ٱسْتَوَىٰٓ
پرداخت
إِلَى
به
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
فَسَوَّىٰهُنَّ
پس سامان داد آن‌ها را
سَبْعَ
هفت
سَمَٰوَٰتٍۚ
آسمان‌ها
وَهُوَ
و او
بِكُلِّ
به هر
شَىْءٍ
چيزي
عَلِيمٌ
دانا

Huwal lazee khalaqa lakum maa fil ardi jamee'an summas tawaaa ilas samaaa'i fasaw waahunna sab'a samaa waat; wa Huwa bikulli shai'in Aleem

او (الله) است که همه آنچه را که در زمین است برای شما آفرید، آنگاه آهنگ آسمان کرد و آن‌ها را به‌صورت هفت آسمان مرتب نمود، و او به هر چیز آگاه است.

توضیح

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ ِانِّيْ جَاعِلٌ فِى الْاَرْضِ خَلِيْفَةً ۗ قَالُوْٓا اَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُّفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاۤءَۚ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۗ قَالَ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ  ( البقرة: ٣٠ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
قَالَ
گفت
رَبُّكَ
پروردگار تو
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
به فرشتگان
إِنِّى
همانا من
جَاعِلٌ
قرار دهنده
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
خَلِيفَةًۖ
جانشيني
قَالُوٓا۟
گفتند
أَتَجْعَلُ
آيا قرار مي‌دهي
فِيهَا
در آن
مَن
كسي كه
يُفْسِدُ
فساد كند
فِيهَا
در آن
وَيَسْفِكُ
و بريزد
ٱلدِّمَآءَ
خون‌ها
وَنَحْنُ
در حالي كه ما
نُسَبِّحُ
تسبيح مي‌كنيم
بِحَمْدِكَ
به ستايش تو
وَنُقَدِّسُ
و تقديس مي‌كنيم
لَكَۖ
براي تو
قَالَ
گفت
إِنِّىٓ
همانا من
أَعْلَمُ
مي‌دانم
مَا
چيزي كه
لَا
شما نمي‌دانيد
تَعْلَمُونَ
شما نمي‌دانيد

Wa iz qaala rabbuka lil malaaa'ikati innee jaa'ilun fil ardi khaleefatan qaalooo ataj'alu feehaa mai yufsidu feehaa wa yasfikud dimaaa'a wa nahnu nusabbihu bihamdika wa nuqaddisu laka qaala inneee a'lamu maa laa ta'lamoon

و (بیاد بیاور) هنگامی را که پروردگارت به فرشتگان گفت: «من در زمین جانشینی قرار خواهم داد». گفتند: «آیا کسی را در آن قرار می‌دهی که در آن فساد و خونریزی کند؟ ما تسبیح و حمد تو را به جا می‌آوریم و تو را تقدیس می‌کنیم». پروردگار فرمود: «یقیناً من می‌دانم آنچه را که شما نمی‌دانید».

توضیح