Skip to main content

اَمِ اتَّخَذُوْٓا اٰلِهَةً مِّنَ الْاَرْضِ هُمْ يُنْشِرُوْنَ   ( الأنبياء: ٢١ )

أَمِ
يا
ٱتَّخَذُوٓا۟
گرفتند
ءَالِهَةً
خدایان
مِّنَ
از
ٱلْأَرْضِ
زمين
هُمْ
ايشان
يُنشِرُونَ
زنده می کنند

Amit takhazooo aalihatam minal ardi hum yunshiroon

آیا آن‌ها معبودانی از زمین برگزیده‌اند، که آن‌ها (مردگان را) بر می‌انگیزند.

توضیح

لَوْ كَانَ فِيْهِمَآ اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ   ( الأنبياء: ٢٢ )

لَوْ
اگر
كَانَ
پروردگار
فِيهِمَآ
بود
ءَالِهَةٌ
در آن دو( زمین و آسمان)
إِلَّا
معبودهایی
ٱللَّهُ
مگر
لَفَسَدَتَاۚ
خداوند
فَسُبْحَٰنَ
البته تباه می شدند آن دو
ٱللَّهِ
و منزه است خداوند
رَبِّ
و منزه است خداوند
ٱلْعَرْشِ
عرش
عَمَّا
از آن چه
يَصِفُونَ
توصیف می کنند

Law kaana feehimaaa aalihatun illal laahu lafasadataa; fa-Subhaanal laahi Rabbil 'Arshi 'ammaa yasifoon

اگر در این دو (= آسمان و زمین) معبودانی جز «الله» بود، مسلماً هر دو (= آسمان و زمین) تباه می‌شدند (و نظام هستی به هم می‌خورد) پس منزه است الله، پروردگار عرش، از آنچه آن‌ها توصیف می‌کنند.

توضیح

لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُوْنَ   ( الأنبياء: ٢٣ )

لَا
پرسیده نمی شود
يُسْـَٔلُ
پرسیده نمی شود
عَمَّا
از آن چه
يَفْعَلُ
انجام می دهد
وَهُمْ
و ايشان
يُسْـَٔلُونَ
باز خواست می شوند

Laa yus'alu 'ammaa yaf'alu wa hum yus'aloon

(او) از آنچه می‌کند، باز خواست نمی‌شود، و آنان باز خواست می‌شوند.

توضیح

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً ۗقُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْۚ هٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَّعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِيْۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَۙ الْحَقَّ فَهُمْ مُّعْرِضُوْنَ   ( الأنبياء: ٢٤ )

أَمِ
يا
ٱتَّخَذُوا۟
گرفتند
مِن
از
دُونِهِۦٓ
غير او
ءَالِهَةًۖ
خدایان
قُلْ
بگو
هَاتُوا۟
بياوريد
بُرْهَٰنَكُمْۖ
حجتتان، دلیلتان
هَٰذَا
اين
ذِكْرُ
یاد کردِ
مَن
کسی که
مَّعِىَ
با من
وَذِكْرُ
یاد نامه
مَن
کسی که
قَبْلِىۗ
قبل من
بَلْ
بلكه
أَكْثَرُهُمْ
بيشترشان
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند
ٱلْحَقَّۖ
حق
فَهُم
پس آنان
مُّعْرِضُونَ
كناره گيران

Amit takhazoo min doonihee aalihatan qul haatoo burhaanakum haaza zikru mam ma'iya wa zikru man qablee; bal aksaruhum laa ya'lamoonal haqqa fahum mu'ridoon

آیا به‌جز او معبودانی را بر گزیده‌اند؟! بگو: «دلیلتان را بیاورید، این پند کسانی است که با من هستند، و پند آنان که پیش از من بودند» بلکه بیشتر آن‌ها حق را نمی‌دانند، لذا آن‌ها (از آن) روی گردانند.

توضیح

وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا نُوْحِيْٓ اِلَيْهِ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاعْبُدُوْنِ   ( الأنبياء: ٢٥ )

وَمَآ
و نفرستادیم
أَرْسَلْنَا
و نفرستادیم
مِن
قبل از تو
قَبْلِكَ
قبل از تو
مِن
از
رَّسُولٍ
پيامبري
إِلَّا
مگر
نُوحِىٓ
وحی می کنیم
إِلَيْهِ
به سوي او
أَنَّهُۥ
همانا آن
لَآ
نيست
إِلَٰهَ
معبودي
إِلَّآ
مگر
أَنَا۠
من
فَٱعْبُدُونِ
پس عبادت کنید مرا

Wa maaa arsalnaa min qablika mir Rasoolin illaa nooheee ilaihi annahoo laaa ilaaha illaaa Ana fa'budoon

و (ما) پیش از تو هیچ پیامبری را نفرستادیم، مگر آنکه به او وحی کردیم که: «معبودی جز من نیست، پس تنها مرا عبادت کنید».

توضیح

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا سُبْحٰنَهٗ ۗبَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُوْنَ ۙ  ( الأنبياء: ٢٦ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
ٱتَّخَذَ
گرفته است
ٱلرَّحْمَٰنُ
خدای رحمان
وَلَدًاۗ
فرزندي
سُبْحَٰنَهُۥۚ
منزه است او
بَلْ
بلكه
عِبَادٌ
بندگان
مُّكْرَمُونَ
گرامیان

Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladan Subhaanah; bal 'ibaadum mkkramoon

و گفتند: «(الله) رحمان فرزندی برگزیده است» او منزه است، بلکه آنان (= فرشتگان) بندگان گرامی (او) هستند،

توضیح

لَا يَسْبِقُوْنَهٗ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِاَمْرِهٖ يَعْمَلُوْنَ   ( الأنبياء: ٢٧ )

لَا
پیشی نمی گیرند بر او
يَسْبِقُونَهُۥ
پیشی نمی گیرند بر او
بِٱلْقَوْلِ
در سخن
وَهُم
و ايشان
بِأَمْرِهِۦ
به فرمان او
يَعْمَلُونَ
کار می کنند

Laa yasbiqoonahoo bil qawli wa hum bi amrihee ya'maloon

(هرگز) در سخن بر او پیشی نمی‌گیرند، و به‌فرمان او کار می‌کنند.

توضیح

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُوْنَۙ اِلَّا لِمَنِ ارْتَضٰى وَهُمْ مِّنْ خَشْيَتِهٖ مُشْفِقُوْنَ   ( الأنبياء: ٢٨ )

يَعْلَمُ
مي‌داند
مَا
آن چه
بَيْنَ
بين
أَيْدِيهِمْ
دست‌هايشان
وَمَا
و آن چه
خَلْفَهُمْ
پشت سر آنهاست
وَلَا
شفاعت نمی کنند
يَشْفَعُونَ
شفاعت نمی کنند
إِلَّا
مگر
لِمَنِ
براي كسي كه
ٱرْتَضَىٰ
پسندید، راضی شد
وَهُم
و ايشان
مِّنْ
از
خَشْيَتِهِۦ
خوف همراه با تعظیم از او
مُشْفِقُونَ
ترسانان

Ya'lamu maa baina aideehim wa maa khalfahum wa laa yashfa'oona illaa limanir tadaa wa hum min khash yatihee mushfiqoon

(الله) آنچه که در پیش روی آن‌ها است، و آنچه که پشت سر آن‌هاست می‌داند، و آن‌ها جز برای کسی‌که (الله از او خشنود باشد و) بپسندد، شفاعت نمی‌کنند، و آن‌ها از ترس او بیمناک‌اند.

توضیح

۞ وَمَنْ يَّقُلْ مِنْهُمْ اِنِّيْٓ اِلٰهٌ مِّنْ دُوْنِهٖ فَذٰلِكَ نَجْزِيْهِ جَهَنَّمَۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الظّٰلِمِيْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ٢٩ )

وَمَن
و هر كس
يَقُلْ
بگوید
مِنْهُمْ
از آن‌ها
إِنِّىٓ
همانا من
إِلَٰهٌ
معبود
مِّن
از
دُونِهِۦ
غير او
فَذَٰلِكَ
پس او
نَجْزِيهِ
جزا می دهیم به او
جَهَنَّمَۚ
جهنّم
كَذَٰلِكَ
اين چنين
نَجْزِى
پاداش می دهیم
ٱلظَّٰلِمِينَ
ستمكاران

Wa mai yaqul minhum inneee ilaahum min doonihee fazaalika najzeehi Jahannam; kazaalika najziz zaalimeen

و هر کس از آن‌ها بگوید: «همانا من به جای او معبود هستم» پس سزای چنین کسی را جهنم می‌دهیم، و ستمکاران را این گونه سزا می‌دهیم.

توضیح

اَوَلَمْ يَرَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنٰهُمَاۗ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاۤءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّۗ اَفَلَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٠ )

أَوَلَمْ
آیا ندید
يَرَ
آیا ندید
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
أَنَّ
كه
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
كَانَتَا
بودند
رَتْقًا
چسبیده، متصل
فَفَتَقْنَٰهُمَاۖ
پس جدا کردیم آن دو را
وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
مِنَ
از
ٱلْمَآءِ
آب
كُلَّ
همه
شَىْءٍ
چيزي
حَىٍّۖ
زنده
أَفَلَا
پس آیا ایمان نمی آورند
يُؤْمِنُونَ
پس آیا ایمان نمی آورند

Awalam yaral lazeena kafarooo annas samaawaati wal arda kaanataa ratqan faftaqnaahumaa wa ja'alnaa minal maaa'i kulla shai'in haiyin afalaa yu'minoon

آیا کسانی‌که کافر شدند؛ ندیدند که آسمان‌ها و زمین به هم پیوسته بودند، پس (ما) آن‌ها را از یکدیگر باز کردیم، و هر چیز زنده‌ای را از آب پدید آوردیم؟! آیا ایمان نمی‌آورند؟!

توضیح