Skip to main content

وَجَعَلْنَا فِى الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَمِيْدَ بِهِمْۖ وَجَعَلْنَا فِيْهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ   ( الأنبياء: ٣١ )

وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
رَوَٰسِىَ
کوه های استوار
أَن
که مبادا بلغزاند
تَمِيدَ
که مبادا بلغزاند
بِهِمْ
آنها را
وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
فِيهَا
در آن جا
فِجَاجًا
فراخ ها
سُبُلًا
راهها
لَّعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَهْتَدُونَ
راه یابند

Wa ja'alnaa fil ardi rawaasiya an tameeda bihim wa ja'alnaa feehaa fijaajan subulal la'allahum yahtadoon

و در زمین، کوه‌ها (ی استوار) قرار دادیم، که (مبادا) آن‌ها را بلرزاند، و در آن راه‌هایی گشاده قرار دادیم؛ باشد که آنان راه یابند.

توضیح

وَجَعَلْنَا السَّمَاۤءَ سَقْفًا مَّحْفُوْظًاۚ وَهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٢ )

وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
ٱلسَّمَآءَ
آسمان
سَقْفًا
سقفی
مَّحْفُوظًاۖ
حفاظت شده
وَهُمْ
و ايشان
عَنْ
از
ءَايَٰتِهَا
نشانه های آن
مُعْرِضُونَ
كناره گيران

Wa ja'alnas samaaa'a saqfam mahfoozanw wa hum 'an Aayaatihaa mu'ridoon

و آسمان را سقفی محفوظ قرار دادیم، و آن‌ها از آیات آن روی گردانند.

توضیح

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ فِيْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٣ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَ
آفريد
ٱلَّيْلَ
شب
وَٱلنَّهَارَ
و روز
وَٱلشَّمْسَ
و خورشید
وَٱلْقَمَرَۖ
و ماه
كُلٌّ
همه
فِى
در
فَلَكٍ
مدار
يَسْبَحُونَ
شناور ، در حرکت

Wa Huwal lazee khalaqal laila wannahaara washshamsa wal qamara kullun fee falakiny yashbahoon

و او کسی است که شب و روز، و خورشید و ماه را آفرید، هر یک در مداری شناورند.

توضیح

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَۗ اَفَا۟ىِٕنْ مِّتَّ فَهُمُ الْخٰلِدُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٤ )

وَمَا
و قرار ندادیم
جَعَلْنَا
و قرار ندادیم
لِبَشَرٍ
برای بشری
مِّن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
ٱلْخُلْدَۖ
جاودانگی
أَفَإِي۟ن
آيا پس اگر
مِّتَّ
مُردی
فَهُمُ
پس آنان
ٱلْخَٰلِدُونَ
جاودانگان

Wa maa ja'alnaa libasharim min qablikal khuld; afaimmitta fahumul khaalidoon

و پیش از تو (ای پیامبر!) برای هیچ بشری جاودانگی قرار ندادیم، آیا اگر تو بمیری، پس آن‌ها جاوید خواهند بود؟!

توضیح

كُلُّ نَفْسٍ ذَاۤىِٕقَةُ الْمَوْتِۗ وَنَبْلُوْكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۗوَاِلَيْنَا تُرْجَعُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٥ )

كُلُّ
همه
نَفْسٍ
نفس
ذَآئِقَةُ
چشنده
ٱلْمَوْتِۗ
مرگ
وَنَبْلُوكُم
و می آزماییم شما را
بِٱلشَّرِّ
با شر
وَٱلْخَيْرِ
و خیر
فِتْنَةًۖ
(بعنوان)آزمایش
وَإِلَيْنَا
و به سوی ما
تُرْجَعُونَ
بازگردانده مي‌شويد

Kullu nafsin zaaa'iqatul mawt; wa nablookum bishsharri walkhairi fitnatanw wa ilainaa turja'oon

هر کسی چشندۀ مرگ است، و شما را به بدی و نیکی (کاملا) آزمایش می‌کنیم، و به‌سوی ما بازگردانده می‌شوید.

توضیح

وَاِذَا رَاٰكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًاۗ اَهٰذَا الَّذِيْ يَذْكُرُ اٰلِهَتَكُمْۚ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمٰنِ هُمْ كٰفِرُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٦ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
رَءَاكَ
دید تو را
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
إِن
اگر
يَتَّخِذُونَكَ
می گیرند تو را
إِلَّا
مگر
هُزُوًا
مسخره
أَهَٰذَا
آیا این
ٱلَّذِى
كسي كه
يَذْكُرُ
(به بدی) یاد می کند
ءَالِهَتَكُمْ
خدایانتان را
وَهُم
و ايشان
بِذِكْرِ
به یاد
ٱلرَّحْمَٰنِ
خدای رحمان
هُمْ
ايشان
كَٰفِرُونَ
منکران

Wa izaa ra aakal lazeena kafarooo iny-yattakhizoonaka illa huzuwaa; ahaazal lazee yazkuru aalihatakum wa hum bi zikrir Rahmaani hum kaafiroon

و کسانی‌که کافر شدند؛ هنگامی‌که تو را ببینند، فقط تو را به ریشخند می‌گیرند، (و می‌گویند:) «آیا این همان کسی است که معبودان شما را (به بدی) یاد می‌کند؟!» در حالی‌که خودشان یاد (الله) رحمان را انکار می‌کنند.

توضیح

خُلِقَ الْاِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍۗ سَاُورِيْكُمْ اٰيٰتِيْ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْنِ   ( الأنبياء: ٣٧ )

خُلِقَ
آفریده شد
ٱلْإِنسَٰنُ
انسان
مِنْ
از
عَجَلٍۚ
شتابزدگی
سَأُو۟رِيكُمْ
به شما نشان خواهم داد
ءَايَٰتِى
آیات مرا
فَلَا
پس عجله نکنید
تَسْتَعْجِلُونِ
پس عجله نکنید

Khuliqal insaanu min 'ajal; sa ureekum Aayaatee falaa tasta'jiloon

انسان از شتاب آفریده شده، به‌زودی آیات خود را به شما نشان خواهیم داد، پس شتاب نکنید.

توضیح

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( الأنبياء: ٣٨ )

وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
مَتَىٰ
چه وقت
هَٰذَا
اين
ٱلْوَعْدُ
وعده
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
صَٰدِقِينَ
راستگويان

Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen

و می‌گویند: «اگر راست می‌گویید، این وعدۀ (قیامت) کی خواهد بود؟!».

توضیح

لَوْ يَعْلَمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا حِيْنَ لَا يَكُفُّوْنَ عَنْ وُّجُوْهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُوْرِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٩ )

لَوْ
اگر
يَعْلَمُ
مي‌داند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
حِينَ
هنگامی که
لَا
نمی توانند باز دارند
يَكُفُّونَ
نمی توانند باز دارند
عَن
از
وُجُوهِهِمُ
چهره هایشان
ٱلنَّارَ
(آن) آتش
وَلَا
و نه
عَن
از
ظُهُورِهِمْ
پشت‌هايشان
وَلَا
و نه
هُمْ
ايشان
يُنصَرُونَ
یاری می شوند

Law ya'lamul lazeena kafaroo heena laa yakuffoona 'anw wujoohihimun Naara wa laa 'an zuhoorihim wa laa hum yunsaroon

اگر کسانی‌که کافر شدند؛ می‌دانستند زمانی که (قیامت فرا رسد) نمی‌توانند (شعله‌های) آتش را از چهره‌هایشان و نه از پشت‌هایشان باز دارند، و نه کسی آن‌ها را یاری می‌کند، (چنین نمی‌گفتند).

توضیح

بَلْ تَأْتِيْهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ   ( الأنبياء: ٤٠ )

بَلْ
بلكه
تَأْتِيهِم
فرا می رسد بر آنها
بَغْتَةً
ناگهان
فَتَبْهَتُهُمْ
پس مبهوتشان می کند
فَلَا
پس نمي‌توانند
يَسْتَطِيعُونَ
پس نمي‌توانند
رَدَّهَا
برگرداندن آن
وَلَا
و نه
هُمْ
ايشان
يُنظَرُونَ
مهلت داده می شوند

Bal taateehim baghtatan fatabhatuhum falaa yastatee'oona raddahaa wa laa hum yunzaroon

بلکه (حق این است که آن) ناگهانی به سراغ‌شان می‌آید، پس مبهوت‌شان می‌کند، آنگاه نمی‌توانند آن را دفع کنند، و نه به آن‌ها مهلت داده شود.

توضیح