Skip to main content

وَاِذَا رَاَوْكَ اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًاۗ اَهٰذَا الَّذِيْ بَعَثَ اللّٰهُ رَسُوْلًا   ( الفرقان: ٤١ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
رَأَوْكَ
دیدند تو را
إِن
نمی گیرند تو را
يَتَّخِذُونَكَ
نمی گیرند تو را
إِلَّا
مگر
هُزُوًا
مسخره
أَهَٰذَا
آیا این
ٱلَّذِى
كسي كه
بَعَثَ
گمارده است
ٱللَّهُ
خداوند
رَسُولًا
پيامبري

Wa izaa ra awka iny yattakhizoonaka illaa huzuwan ahaazal lazee ba'asal laahu Rasoolaa

و هنگامی‌که تو را ببینند، فقط تو را به ریشخند (و مسخره) می‌گیرند، (و می‌گویند:) آیا این همان کسی است که الله او را به پیامبری فرستاده است؟!

توضیح

اِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ اٰلِهَتِنَا لَوْلَآ اَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَاۗ وَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ حِيْنَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ اَضَلُّ سَبِيْلًا   ( الفرقان: ٤٢ )

إِن
همانا نزدیک بود
كَادَ
همانا نزدیک بود
لَيُضِلُّنَا
گمراه کند ما را
عَنْ
از
ءَالِهَتِنَا
خدایانمان
لَوْلَآ
اگر نه
أَن
که صبوری کرده بودیم
صَبَرْنَا
که صبوری کرده بودیم
عَلَيْهَاۚ
بر آن
وَسَوْفَ
و به زودی
يَعْلَمُونَ
می دانند
حِينَ
هنگامی که
يَرَوْنَ
مي‌بينند
ٱلْعَذَابَ
عذاب
مَنْ
چه کسی
أَضَلُّ
گمراه تر
سَبِيلًا
راهي

In kaada la yudillunaa 'an aalihatinaa law laaa an sabarnaa 'alaihaa; wa sawfa ya'lamoona heena yarawnal 'azaaba man adallu sabeela

اگر ما بر (پرستش) معبود‌مان استقامت نمی‌کردیم، نزدیک بود که ما را از (پرستش) آن‌ها گمراه کند! و چون عذاب (الهی) را ببینند؛ به زودی خواهند دانست چه کسی گمراه‌تر (بوده) است.

توضیح

اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰهَهٗ هَوٰىهُۗ اَفَاَنْتَ تَكُوْنُ عَلَيْهِ وَكِيْلًا ۙ  ( الفرقان: ٤٣ )

أَرَءَيْتَ
آیا به یاد داری
مَنِ
كسي كه
ٱتَّخَذَ
گرفته است
إِلَٰهَهُۥ
معبود خود
هَوَىٰهُ
هوای نفسش
أَفَأَنتَ
آیا پس تو
تَكُونُ
می شوی
عَلَيْهِ
بر او
وَكِيلًا
وکیل، ضامن و کارساز

Ara'aita manit takhaza ilaahahoo hawaahu afa anta takoonu 'alaihi wakeelaa

آیا دیدی کسی را که هوای (نفس) خود را معبود خود برگزیده است؟! آیا تو می‌توانی بر او (وکیل و) نگهبان باشی؟!

توضیح

اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَۗ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ  ( الفرقان: ٤٤ )

أَمْ
يا
تَحْسَبُ
می پنداری
أَنَّ
كه
أَكْثَرَهُمْ
بیشتر آنها
يَسْمَعُونَ
می شنوند
أَوْ
يا
يَعْقِلُونَۚ
تعقل می کنند
إِنْ
نیست
هُمْ
ايشان
إِلَّا
مگر
كَٱلْأَنْعَٰمِۖ
مانند چهارپایان
بَلْ
بلكه
هُمْ
ايشان
أَضَلُّ
گمراه تر
سَبِيلًا
راهي

Am tahsabu annna aksarahum yasma'oona aw ya''qiloon; in hum illaa kal an'aami bal hum adallu sabeelan

آیا گمان می‌کنی بیشتر آن‌ها می‌شنوند یا می‌فهمند؟! آن‌ها همچون چهارپایانی بیش نیستند، بلکه اینان گمراه‌ترند.

توضیح

اَلَمْ تَرَ اِلٰى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّۚ وَلَوْ شَاۤءَ لَجَعَلَهٗ سَاكِنًاۚ ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيْلًا ۙ  ( الفرقان: ٤٥ )

أَلَمْ
آيا نظر نكردي
تَرَ
آيا نظر نكردي
إِلَىٰ
به
رَبِّكَ
پروردگار تو
كَيْفَ
چگونه
مَدَّ
گسترانید
ٱلظِّلَّ
سایه
وَلَوْ
و اگر
شَآءَ
مي‌خواست
لَجَعَلَهُۥ
قرار داد آن را
سَاكِنًا
ساکن
ثُمَّ
سپس
جَعَلْنَا
قرار داديم
ٱلشَّمْسَ
خورشید
عَلَيْهِ
بر او
دَلِيلًا
راهنما

Alam tara ilaa Rabbika kaifa maddaz zilla wa law shaaa'a laja'alahoo saakinan summa ja'alnash shamsa 'alaihe daleelaa

آیا ندیدی چگونه پروردگارت سایه را گسترانیده است، و اگر می‌خواست آن را ساکن قرار می‌داد، پس خورشید را بر (وجود) آن دلیل قرار دادیم.

توضیح

ثُمَّ قَبَضْنٰهُ اِلَيْنَا قَبْضًا يَّسِيْرًا   ( الفرقان: ٤٦ )

ثُمَّ
سپس
قَبَضْنَٰهُ
باز گرفتیم آن را
إِلَيْنَا
به سوي ما
قَبْضًا
گرفتنی
يَسِيرًا
آسان

Summa qabadnaahu ilainaa qabdany yaseeraa

سپس آن (سایه) را اندک اندک به سوی خود باز می‌گیریم.

توضیح

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا   ( الفرقان: ٤٧ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِى
كسي كه
جَعَلَ
قرار داد
لَكُمُ
براي شما
ٱلَّيْلَ
شب
لِبَاسًا
لباس
وَٱلنَّوْمَ
و خواب
سُبَاتًا
آرامش، استراحت
وَجَعَلَ
و قرار داد
ٱلنَّهَارَ
روز
نُشُورًا
تجدید حیات

Wa Huwal lazee ja'ala lakumul laila libaasanw wannawma subaatanw wa ja'alan nahaara nushooraa

و او کسی است که شب را برای شما پوششی قرار داد، و خواب را مایۀ آسایش، و روز را (هنگام) بر خاستن (و جنبش) قرار داد.

توضیح

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً طَهُوْرًا ۙ  ( الفرقان: ٤٨ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
أَرْسَلَ
فرستاد
ٱلرِّيَٰحَ
بادها
بُشْرًۢا
مژده دهندگان
بَيْنَ
بين
يَدَىْ
دو دست
رَحْمَتِهِۦۚ
رحمت او
وَأَنزَلْنَا
و فرو فرستاديم
مِنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
مَآءً
آب
طَهُورًا
پاک و پاک کننده

Wa Huwal lazeee arsalar riyaaha bushram baina yadai rahmatih; wa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an tahooraa

و او کسی است که باد‌ها را بشارت دهندگانی پیشاپیش رحمتش فرستاد، و از آسمان آبی پاک نازل کردیم.

توضیح

لِّنُحْيِ َۧ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا خَلَقْنَآ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِيَّ كَثِيْرًا   ( الفرقان: ٤٩ )

لِّنُحْۦِىَ
تا زنده کنیم
بِهِۦ
با آن
بَلْدَةً
سرزمین
مَّيْتًا
مرده
وَنُسْقِيَهُۥ
و بنوشانیم آن را
مِمَّا
از آن چه
خَلَقْنَآ
خلق کردیم
أَنْعَٰمًا
چهارپایان
وَأَنَاسِىَّ
و آدمیان
كَثِيرًا
بسياري

Linuhyiya bihee balda tam maitanw wa nusqiyahoo mimmaa khalaqnaaa an'aa manw wa anaasiyya kaseeraa

تا به آن سرزمین مرده‌ای را زنده کنیم، و آن را به چهارپایان و انسان‌های بسیاری را که آفریده‌ایم؛ بنوشانیم.

توضیح

وَلَقَدْ صَرَّفْنٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوْاۖ فَاَبٰىٓ اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا   ( الفرقان: ٥٠ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
صَرَّفْنَٰهُ
بیان کردیم آن را
بَيْنَهُمْ
ميان آن‌ها
لِيَذَّكَّرُوا۟
تا پند گیرند
فَأَبَىٰٓ
پس سرپیچی کرد
أَكْثَرُ
اکثر
ٱلنَّاسِ
مردم
إِلَّا
مگر
كُفُورًا
انکار، ناسپاسی

Wa laqad sarrafnaahu bainahum li yazzakkaroo fa abaaa aksarun naasi illaa kufooraa

و به راستی (ما) آن (آب باران) را در میان آن‌ها تقسیم کردیم تا متذکر شوند، پس بیشتر مردم جز ناسپاسی را قبول نکردند.

توضیح