Skip to main content

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيْرًا ۖ  ( الفرقان: ٥١ )

وَلَوْ
و اگر
شِئْنَا
خواستیم
لَبَعَثْنَا
البته مبعوث می کردیم
فِى
در
كُلِّ
هر
قَرْيَةٍ
شهري
نَّذِيرًا
بیم دهنده

Wa law shi'naa laba'asnaa fee kulli qar yatin nazeeraa

و اگر می‌خواستیم در هر قریه و دیاری بیم دهنده‌ای می‌فرستادیم.

توضیح

فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَجَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا   ( الفرقان: ٥٢ )

فَلَا
پس اطاعت مکن
تُطِعِ
پس اطاعت مکن
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران
وَجَٰهِدْهُم
و جهاد کن با آنها
بِهِۦ
با آن(قرآن)
جِهَادًا
جهادی
كَبِيرًا
بزرگ

Falaa tuti'il kaafireena wa jaahidhum bihee jihaadan kabeeraa

پس (ای پیامبر!) از کافران اطاعت مکن، و بوسیلۀ آن (= قرآن) با آن‌ها جهاد بزرگی بنما.

توضیح

۞ وَهُوَ الَّذِيْ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَّهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۚ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَّحِجْرًا مَّحْجُوْرًا   ( الفرقان: ٥٣ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِى
كسي كه
مَرَجَ
به هم راه داد
ٱلْبَحْرَيْنِ
دو دریا
هَٰذَا
اين
عَذْبٌ
شیرین
فُرَاتٌ
خوشگوار
وَهَٰذَا
و اين
مِلْحٌ
شور
أُجَاجٌ
تلخ
وَجَعَلَ
و قرار داد
بَيْنَهُمَا
ميان آن دو
بَرْزَخًا
حائل و مانع
وَحِجْرًا
حائلی محکم و نفوذ ناپذیر
مَّحْجُورًا
حائلی محکم و نفوذ ناپذیر

Wa Huwal lazee marajal bahraini haazaa 'azbun furaatunw wa haazaa milhun ujaaj; wa ja'ala bainahumaa barzakhanw wa hijram mahjooraa

و او کسی است که دو دریا را به هم آمیخت، این گوارا و شیرین، و آن شور تلخ است، و در میان آن دو حائل و مانعی استوار قرار داد.

توضیح

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ مِنَ الْمَاۤءِ بَشَرًا فَجَعَلَهٗ نَسَبًا وَّصِهْرًاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيْرًا   ( الفرقان: ٥٤ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَ
آفريد
مِنَ
از
ٱلْمَآءِ
آب
بَشَرًا
بشر
فَجَعَلَهُۥ
پس قرار داد او را
نَسَبًا
نسبی و سببی، مرد و زن، خویشاوندی از ناحیه ی مرد و زن
وَصِهْرًاۗ
نسبی و سببی، مرد و زن، خویشاوندی از ناحیه ی مرد و زن
وَكَانَ
و بود
رَبُّكَ
پروردگار تو
قَدِيرًا
توانا

Wa Huwal lazee khalaqa minal maaa'i basharran fa ja'alahoo nasaban wa sihraa; wa kaana Rabbuka Qadeeraa

و او کسی است که از آب انسانی را آفرید، آنگاه او را (پیوند) نسبی و سببی قرار داد، و پروردگار تو تواناست.

توضیح

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا   ( الفرقان: ٥٥ )

وَيَعْبُدُونَ
و می پرستند
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
مَا
آن چه
لَا
نفعشان نمی رساند
يَنفَعُهُمْ
نفعشان نمی رساند
وَلَا
و ضضررشان نمی رساند
يَضُرُّهُمْۗ
و ضضررشان نمی رساند
وَكَانَ
و بود
ٱلْكَافِرُ
کافر
عَلَىٰ
بر(ضد)
رَبِّهِۦ
پروردگارش
ظَهِيرًا
پشتیبان

Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yanfa'uhum wa laa yadurruhum; wa kaanal kaafiru 'alaa Rabbihee zaheeraa

و (مشرکان) به جای الله چیزی را می‌پرستند که نه به آن‌ها سود می‌بخشد و نه به آن‌ها زیانی می‌رساند. و کافر پیوسته در برابر پروردگارش پشتیبان (یکدیگر و یاور شیطان) است.

توضیح

وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا   ( الفرقان: ٥٦ )

وَمَآ
و نفرستادیم تو را
أَرْسَلْنَٰكَ
و نفرستادیم تو را
إِلَّا
مگر
مُبَشِّرًا
مژده دهنده
وَنَذِيرًا
و بیم دهنده

Wa maa arsalnaaka illaa mubashshiranw wa nazeeraa

و (ای پیامبر!) ما تو را جز بشارت‌دهنده و بیم‌دهنده نفرستادیم.

توضیح

قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اَنْ يَّتَّخِذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا   ( الفرقان: ٥٧ )

قُلْ
بگو
مَآ
نمی خواهم
أَسْـَٔلُكُمْ
نمی خواهم
عَلَيْهِ
بر آن(رسالت)
مِنْ
از
أَجْرٍ
مزد
إِلَّا
مگر
مَن
کسی که بخواهد
شَآءَ
کسی که بخواهد
أَن
که بگیرد
يَتَّخِذَ
که بگیرد
إِلَىٰ
به سوی
رَبِّهِۦ
پروردگارش
سَبِيلًا
راهي

Qul maaa as'alukum 'alaihi min ajrin illaa man shaaa'a ai yattakhiza ilaa Rabbihee sabeelaa

بگو: «من در برابر (تبلیغ) آن هیچ‌گونه مزدی از شما نمی‌طلبم، مگر کسی‌که بخواهد راهی به سوی پروردگارش برگزیند»

توضیح

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِيْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهٖۗ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًا ۚ  ( الفرقان: ٥٨ )

وَتَوَكَّلْ
و توكل كن
عَلَى
بر
ٱلْحَىِّ
زنده
ٱلَّذِى
كسي كه
لَا
نمی میرد
يَمُوتُ
نمی میرد
وَسَبِّحْ
و تسبيح كن
بِحَمْدِهِۦۚ
به ستایش او
وَكَفَىٰ
و كافي است
بِهِۦ
که او
بِذُنُوبِ
به گناهان
عِبَادِهِۦ
بندگانش
خَبِيرًا
آگاه

Wa tawakkal 'alal Haiyil lazee laa yamootu wa sabbih bihamdih; wa kafaa bihee bizunoobi 'ibaadihee khabeeraa

و بر زنده‌ای که هرگز نمی‌میرد؛ توکل کن، و به ستایش او تسبیح گوی، و همین بس که او به گناهان بندگانش آگاه است.

توضیح

اَلَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔلْ بِهٖ خَبِيْرًا   ( الفرقان: ٥٩ )

ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَ
آفريد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
وَمَا
و آن چه
بَيْنَهُمَا
ميان آن دو
فِى
در
سِتَّةِ
شش
أَيَّامٍ
روزهايي
ثُمَّ
سپس
ٱسْتَوَىٰ
پرداخت
عَلَى
بر
ٱلْعَرْشِۚ
مقام سلطه و حکم رانی و تدبیر جهان
ٱلرَّحْمَٰنُ
خدای رحمان
فَسْـَٔلْ
پس بپرس
بِهِۦ
از او
خَبِيرًا
آگاه

Allazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati aiyaamin summmmastawaa 'alal 'Arsh; ar Rahmaanu fas'al bihee khabeeraa

(همان) کسی‌که آسمان‌ها و زمین و آنچه را در میان آن دو است، در شش روز آفرید، سپس بر عرش قرار گرفت (او الله) رحمان است. پس دربارۀ او (تعالی) از کسی (= پیامبر) بپرس که آگاه است.

توضیح

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُ اَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا ۩ ࣖ  ( الفرقان: ٦٠ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
قِيلَ
گفته شد
لَهُمُ
براي ايشان
ٱسْجُدُوا۟
سجده كنيد
لِلرَّحْمَٰنِ
برای خدای رحمان
قَالُوا۟
گفتند
وَمَا
و چیست
ٱلرَّحْمَٰنُ
بخشنده
أَنَسْجُدُ
آیا سجده کنیم
لِمَا
براي آن چه
تَأْمُرُنَا
فرمان می دهی به ما
وَزَادَهُمْ
و زیاد می کند برایشان
نُفُورًا۩
نفرت، بیزاری

Wa izaa qeela lahumus judoo lir Rahmaani qaaloo wa mar Rahmaanu anasjudu limaa taamurunaa wa zaadahum nufooraa

و هنگامی‌که به آن‌ها گفته شود: «برای (الله) رحمان سجده کنید» گویند: «رحمان چیست؟! (او را نمی‌شناسیم) آیا برای چیزی‌که تو به ما فرمان می‌دهی سجده کنیم؟!» و بر نفرت (و گریز‌شان) افزوده شد.

توضیح