Skip to main content

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِيْ رَبِّيْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ   ( الشعراء: ٢١ )

فَفَرَرْتُ
پس گریختم
مِنكُمْ
از شما
لَمَّا
هنگامی که
خِفْتُكُمْ
ترسیدم از شما
فَوَهَبَ
پس عطا کرد
لِى
به من
رَبِّى
پروردگار من
حُكْمًا
دانش و حکمت
وَجَعَلَنِى
و قرار داد مرا
مِنَ
از
ٱلْمُرْسَلِينَ
فرستاده شدگان

Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja'alanee minal mursaleen

پس چون از شما ترسیدم از شما فرار کردم، آنگاه پروردگارم به من دانش (و نبوت) بخشید و مرا از پیامبران قرار داد.

توضیح

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ  ( الشعراء: ٢٢ )

وَتِلْكَ
و آن
نِعْمَةٌ
نعمتی
تَمُنُّهَا
منتش را می گذاری
عَلَىَّ
بر من
أَنْ
كه
عَبَّدتَّ
برده کردی
بَنِىٓ
فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)

Wa tilka ni'matun tamun nuhaa 'alaiya an 'abbatta Baneee Israaa'eel

و آیا این نعمتی است که تو بر من منت می‌گذاری که بنی اسرائیل را بردۀ خود ساخته‌ای؟!»

توضیح

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ٢٣ )

قَالَ
گفت
فِرْعَوْنُ
فرعون
وَمَا
و چیست
رَبُّ
پروردگار
ٱلْعَٰلَمِينَ
جهانيان

Qaala Fir'awnu wa maa Rabbul 'aalameen

فرعون گفت: «پروردگار جهانیان چیست؟!»

توضیح

قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۗ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ   ( الشعراء: ٢٤ )

قَالَ
گفت
رَبُّ
پروردگار
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
وَمَا
و آن چه
بَيْنَهُمَآۖ
بین آن دو
إِن
اگر
كُنتُم
هستيد
مُّوقِنِينَ
اهل یقین

Qaala Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa in kuntum mooqineen

(موسی) گفت: «پروردگار آسمان‌ها و زمین و آنچه میان آن دو است، اگر اهل یقین هستید».

توضیح

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗٓ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ   ( الشعراء: ٢٥ )

قَالَ
گفت
لِمَنْ
به كساني كه
حَوْلَهُۥٓ
اطراف او
أَلَا
آیا نمی شنوید؟، آیا گوش نمی دهید؟
تَسْتَمِعُونَ
آیا نمی شنوید؟، آیا گوش نمی دهید؟

Qaala liman hawlahooo alaa tastami'oon

(فرعون) به آن‌های که در اطرافش بودند؛ گفت: «آیا نمی‌شنوید؟»

توضیح

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ   ( الشعراء: ٢٦ )

قَالَ
گفت
رَبُّكُمْ
پروردگارتان
وَرَبُّ
و پروردگار
ءَابَآئِكُمُ
پدران پیشینتان
ٱلْأَوَّلِينَ
پدران پیشینتان

Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen

(موسی) گفت: «(او) پروردگار شما و پروردگار نیاکان پیشین شماست.

توضیح

قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِيْٓ اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ   ( الشعراء: ٢٧ )

قَالَ
گفت
إِنَّ
همانا
رَسُولَكُمُ
پیامبرتان
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
أُرْسِلَ
فرستاده شد
إِلَيْكُمْ
به سوی شما
لَمَجْنُونٌ
به یقین دیوانه ای

Qaala inna Rasoolakumul lazee ursila ilaikum lamajnoon

(فرعون) گفت: «بی‌تردید پیامبرتان که به سوی شما فرستاده شده دیوانه است».

توضیح

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَاۗ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ   ( الشعراء: ٢٨ )

قَالَ
گفت
رَبُّ
پروردگار
ٱلْمَشْرِقِ
مشرق
وَٱلْمَغْرِبِ
و مغرب
وَمَا
و آن چه
بَيْنَهُمَآۖ
بین آن دو
إِن
اگر
كُنتُمْ
تعقل می کنید.
تَعْقِلُونَ
تعقل می کنید.

Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baina humaa in kuntum ta'qiloon

(موسی) گفت: «(او) پروردگار مشرق و مغرب و آنچه میان آن دو است، اگر بیندیشید».

توضیح

قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ   ( الشعراء: ٢٩ )

قَالَ
گفت
لَئِنِ
البته اگر
ٱتَّخَذْتَ
گرفتی
إِلَٰهًا
معبودي
غَيْرِى
غیر من
لَأَجْعَلَنَّكَ
البته حتماً قرار می دهم تو را
مِنَ
از
ٱلْمَسْجُونِينَ
زندانیان

Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen

(فرعون) گفت: «اگر معبودی جز من برگزینی، البته تو را از زندانیان قرار خواهم داد».

توضیح

قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِيْنٍ   ( الشعراء: ٣٠ )

قَالَ
گفت
أَوَلَوْ
آيا اگر چه
جِئْتُكَ
بیاورم برایت
بِشَىْءٍ
به چيزي
مُّبِينٍ
آشكار

Qaala awalw ji'tuka bishai'im mubeen

(موسی) گفت: «حتی اگر معجزۀ روشنی برای تو آورده باشم؟!»

توضیح