Skip to main content

اَمَّنْ جَعَلَ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّجَعَلَ خِلٰلَهَآ اَنْهٰرًا وَّجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ   ( النمل: ٦١ )

أَمَّن
یا چه کسی
جَعَلَ
قرار داد
ٱلْأَرْضَ
زمين
قَرَارًا
قرارگاه
وَجَعَلَ
و قرار داد
خِلَٰلَهَآ
لا بلای آن
أَنْهَٰرًا
نهرها
وَجَعَلَ
و قرار داد
لَهَا
براي آن‌
رَوَٰسِىَ
کوه های استوار
وَجَعَلَ
و قرار داد
بَيْنَ
بين
ٱلْبَحْرَيْنِ
دو دریا
حَاجِزًاۗ
مانع، حایل
أَءِلَٰهٌ
آیا معبودی هست؟
مَّعَ
همراه
ٱللَّهِۚ
خداوند
بَلْ
بلكه
أَكْثَرُهُمْ
بيشترشان
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Ammann ja'alal arda qaraaranw wa ja'ala khilaalahaaa anhaaranw wa ja'ala lahaa rawaasiya wa ja'ala bainal bahraini haajizaa; 'a-ilaahumma'allah; bal aksaruhum la ya'lamoon

(آیا این بت‌ها بهترند) یا کسی‌که زمین را قرارگاه ساخت، و میان آن نهر‌هایی قرار داد، و برای آن کوه‌‌های (ثابت و استوار) پدید آورد، و میان دو دریا مانعی قرار داد، آیا معبود دیگری با الله است؟! (نه) بلکه بیشتر‌شان نمی‌دانند.

توضیح

اَمَّنْ يُّجِيْبُ الْمُضْطَرَّ اِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوْۤءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاۤءَ الْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ   ( النمل: ٦٢ )

أَمَّن
یا چه کسی
يُجِيبُ
اجابت می کند
ٱلْمُضْطَرَّ
درمانده
إِذَا
هنگامي كه
دَعَاهُ
فراخواند او را
وَيَكْشِفُ
و برطرف می سازد
ٱلسُّوٓءَ
بدي
وَيَجْعَلُكُمْ
و قرار می دهد شما را
خُلَفَآءَ
جانشین ها
ٱلْأَرْضِۗ
زمين
أَءِلَٰهٌ
آیا معبودی هست؟
مَّعَ
همراه
ٱللَّهِۚ
خداوند
قَلِيلًا
خیلی کم
مَّا
خیلی کم
تَذَكَّرُونَ
پند می گیرید

Ammany-yujeebul mud tarra izaa da'aahu wa yakshifussooo'a wa yaj'alukum khula faaa'al ardi 'a-ilaahum ma'al laahi qaleelam maa tazak karoon

(آیا این بت‌ها بهترند) یا کسی‌که (دعای) مضطر (= درمانده) را اجابت می‌کند؛ چون او را بخواند، و گرفتاری را بر طرف می‌سازد، و شما را جانشینان زمین قرار می‌دهد، آیا معبودی دیگری با الله است؟! چه اندک پند می‌گیرید.

توضیح

اَمَّنْ يَّهْدِيْكُمْ فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًا ۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( النمل: ٦٣ )

أَمَّن
یا چه کسی
يَهْدِيكُمْ
راهنمایی می کند شما را
فِى
در
ظُلُمَٰتِ
تاریکیها
ٱلْبَرِّ
خشکی
وَٱلْبَحْرِ
و دریا
وَمَن
و کسی که
يُرْسِلُ
می فرستد
ٱلرِّيَٰحَ
بادها
بُشْرًۢا
مژده دهندگان
بَيْنَ
بين
يَدَىْ
دو دست
رَحْمَتِهِۦٓۗ
رحمت خویش
أَءِلَٰهٌ
آیا معبودی هست؟
مَّعَ
همراه
ٱللَّهِۚ
خداوند
تَعَٰلَى
برتر(وبزرگتر) است خداوند
ٱللَّهُ
برتر(وبزرگتر) است خداوند
عَمَّا
از آن چه
يُشْرِكُونَ
شریک قرار می دهند

Ammany-yahdeekum fee zulumaatil barri wal bahri wa many yursilu riyaaha bushram baina yadai rahmatih; 'a-ilaahum ma'al laah; Ta'aalal laahu 'ammaa yushrikoon

(آیا این بت‌ها بهترند) یا کسی‌که شما را در تاریکی‌های بیابان و دریا هدایت می‌کند، و کسی‌که پیش از (باران) رحمت خود باد‌ها را به مژده می‌فرستد، آیا معبودی دیگر با الله است؟! الله برتر است از آنچه برای او شریک قرار می‌دهند.

توضیح

اَمَّنْ يَّبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ وَمَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( النمل: ٦٤ )

أَمَّن
یا چه کسی
يَبْدَؤُا۟
آغاز می کند
ٱلْخَلْقَ
آفرینش
ثُمَّ
سپس
يُعِيدُهُۥ
باز می گرداند او را
وَمَن
کسی که
يَرْزُقُكُم
روزی می دهد شما را
مِّنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
وَٱلْأَرْضِۗ
و زمين
أَءِلَٰهٌ
آیا معبودی هست؟
مَّعَ
همراه
ٱللَّهِۚ
خداوند
قُلْ
بگو
هَاتُوا۟
بياوريد
بُرْهَٰنَكُمْ
دليلتان
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
صَٰدِقِينَ
راستگويان

Ammmany-yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo wa many-yarzuqukum minas sammaaa'i wal ard; 'a-ilaahum ma'allah; qul haatoo burhaanakum in kuntum saadiqeen

(آیا این معبودان باطل بهترند) یا کسی‌که آفرینش را آغاز کرد، سپس آن را (بار دیگر) باز می‌گرداند، و کسی‌که شما را از آسمان و زمین روزی می‌دهد، آیا معبود دیگری با الله است؟! (ای پیامبر!) بگو: «اگر راست می‌گویید دلیل‌تان را بیاورید».

توضیح

قُلْ لَّا يَعْلَمُ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَمَا يَشْعُرُوْنَ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ   ( النمل: ٦٥ )

قُل
بگو
لَّا
نمی داند
يَعْلَمُ
نمی داند
مَن
کسی که
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
ٱلْغَيْبَ
غیب
إِلَّا
مگر
ٱللَّهُۚ
خداوند
وَمَا
و نمی دانند
يَشْعُرُونَ
و نمی دانند
أَيَّانَ
چه زمانی
يُبْعَثُونَ
بر انگیخته می شوند

Qul laa ya'lamu mman fis sammaawaati wal ardil ghaiba illal laah; wa maa yash'uroona aiyaana yub'asoon

بگو: «در آسمان‌ها و زمین جز الله هیچ کس غیب نمی‌داند و (آن معبودان باطل) نمی‌دانند که کی برانگیخته می‌شوند.

توضیح

بَلِ ادّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى الْاٰخِرَةِۗ بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْهَاۗ بَلْ هُمْ مِّنْهَا عَمُوْنَ ࣖ   ( النمل: ٦٦ )

بَلِ
بلكه
ٱدَّٰرَكَ
پایان یافت
عِلْمُهُمْ
آگاهی آنها
فِى
درباره
ٱلْءَاخِرَةِۚ
آخرت
بَلْ
بلكه
هُمْ
ايشان
فِى
در
شَكٍّ
شک
مِّنْهَاۖ
از آن
بَلْ
بلكه
هُم
ايشان
مِّنْهَا
از آن
عَمُونَ
کوران

Balid daaraka 'ilmuhum fil Aakhirah; bal hum fee shakkim minhaa bal hum minhaa 'amoon

بلکه علم آن‌ها (= مشرکان) دربارۀ آخرت به پایان رسیده است (و هیچ اطلاعی ندارند) بلکه آن‌ها در (وقوع) آن شک دارند، بلکه آن‌ها نسبت به آن نابینایند.

توضیح

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا وَّاٰبَاۤؤُنَآ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ   ( النمل: ٦٧ )

وَقَالَ
و گفت
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
أَءِذَا
آیا وقتی که
كُنَّا
بوديم
تُرَٰبًا
خاک
وَءَابَآؤُنَآ
و پدرانمان
أَئِنَّا
آیا واقعاً ما
لَمُخْرَجُونَ
بیرون آورده شوندگان

Wa qaalal lazeena kafarooo 'a-izaa kunnaa turaabanw wa aabaaa'unaaa a'innaa lamukhrajoon

و کسانی‌که کافر شدند؛ گفتند: «آیا هنگامی‌که ما و پدران مان خاک شدیم، آیا (باز زنده می‌شویم و از گور‌ها) بیرون آورده می‌شویم؟!

توضیح

لَقَدْ وُعِدْنَا هٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۤؤُنَا مِنْ قَبْلُۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ   ( النمل: ٦٨ )

لَقَدْ
بي‌ترديد
وُعِدْنَا
وعده داده شدیم
هَٰذَا
اين
نَحْنُ
ما
وَءَابَآؤُنَا
و پدرانمان
مِن
از
قَبْلُ
قبل
إِنْ
نیست
هَٰذَآ
اين
إِلَّآ
مگر
أَسَٰطِيرُ
افسانه های
ٱلْأَوَّلِينَ
پیشینیان

Laqad wu'idnaa haazaa nahnu wa aabaaa'unaa min qablu in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen

به راستی این وعده‌ای است که از پیش به ما و نیاکان‌مان داده شده است، این جز افسانه‌های پیشینیان نیست».

توضیح

قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ   ( النمل: ٦٩ )

قُلْ
بگو
سِيرُوا۟
سیر کنید
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَٱنظُرُوا۟
پس بنگريد
كَيْفَ
چگونه
كَانَ
بود
عَٰقِبَةُ
سرانجام
ٱلْمُجْرِمِينَ
گناه کاران

Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mujremeen

(ای پیامبر!) بگو: «در زمین سیر کنید، پس بنگرید عاقبت مجرمان چگونه بود».

توضیح

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ   ( النمل: ٧٠ )

وَلَا
و غمگین نباش
تَحْزَنْ
و غمگین نباش
عَلَيْهِمْ
بر آنها
وَلَا
و نباش
تَكُن
و نباش
فِى
در
ضَيْقٍ
ناراحتی و دلتنگی
مِّمَّا
از آن چه
يَمْكُرُونَ
نیرنگ می زنند

Wa laa tahzan 'alaihim wa laa takun fee daiqim mimmaa yamkuroon

و بر آن‌ها غمگین مباش و از آنچه مکر می‌ورزند؛ دل‌تنگ نشو.

توضیح